No exact translation found for حنطها


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic حنطها

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Es gibt heute Familien in der Nähe von Xian, dem ehemaligen Zentrum des Reichs der Tang- Dynastie, mit einem Morgen trockenen Weizenfeldern und einer einzigen Ziege.
    فهناك أسر بالقرب من مدينة شيان، التي كانت ذات يوم الإقليمالمركزي لإمبراطورية أسرة تانج ، تعيش هناك اليوم على رقاع ضئيلة منالأرض المزروعة بالحنطة الجافة ولا تملك كل من تلك الأسر سوى معزاةواحدة.
  • Ich sah noch andere bahnbrechende Änderungen im täglichen Leben. In einem Gemeinwesen, das sich einst nicht selbst ernährenkonnte, platzte ein riesiges Lagerhaus beinahe vor Getreideüberschüssen aus den Nähten.
    لقد رأيت تغييرات هامة في الحياة اليومية ففي مجتمع لم يكنقادرا على اطعام نفسه في السابق اصبح هناك مخزن ضخم مليء تقريباباطنان من الحنطة الزائدة عن الحاجة.
  • Und Wir sprachen : " O Adam , verweile du und deine Gattin im Paradies und esset uneingeschränkt von seinen Früchten , wo immer ihr wollt ! Kommt jedoch diesem Baum nicht nahe , sonst würdet ihr zu den Ungerechten gehören . "
    « وقلنا يا آدم اسكن أنت » تأكيد للضمير المستتر ليعطف عليه « وزوجك » حواء بالمد وكان خلقها من ضلعه الأيسر « الجنة وكلا منها » أكلاً « رغداً » واسعا لاحجر فيه « حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة » بالأكل منها وهى الحنطة أو الكرم أو غيرهما « فتكونا » فتصيرا « من الظالمين » العاصين .
  • Und Er ist es , Der aus dem Himmel Wasser niedersendet ; damit bringen Wir alle Arten von Pflanzen hervor ; mit diesen bringen Wir dann Grünes hervor , woraus Wir Korn in Reihen sprießen lassen ; und aus der Dattelpalme , aus ihren Blütendolden , ( sprießen ) niederhängende Datteltrauben , und Gärten mit Beeren , und Olivenund Granatapfel-(Bäume ) einander ähnlich und nicht ähnlich . Betrachtet ihre Frucht , wenn sie Früchte tragen , und ihr Reifen .
    « وهو الذي أنزل من السماء ماء فأخرجنا » فيه التفات عن الغيبة « به » بالماء « نبات كل شيء » ينبت « فأخرجنا منه » أي النبات شيئا « خَضِرا » بمعنى أخضر « نخرج منه » من الخضر « حبا متراكبا » يركب بعضه بعضا كسنابل الحنطة ونحوها « ومن النخل » خبر ويبدل منه « من طلعها » أول ما يخرج منها والمبتدأ « قنوان » عراجين « دانية » قريب بعضها من بعض « و » أخرجنا به « جناتِ » بساتين « من أعناب والزيتون والرمان مشتبها » ورقهما حال « وغير متشابه » ثمرها « انظروا » يا مخاطبون نظر اعتبار « إلى ثمره » بفتح الثاء والميم وبضمهما وهو جمع ثمرة كشجرة وشجر وخشبة وخشب « إذا أثمر » أول ما يبدو كيف هو « و » إلى « ينعه » نضجه إذا أدرك كيف يعود « إن في ذلكم لآيات » دلالات على قدرته تعالى على البعث وغيره « لقوم يؤمنون » خصوا بالذكر لأنهم المنتفعون بها في الإيمان بخلاف الكافرين .
  • " O Adam , weile du mit deiner Gattin in dem Garten und esset , wovon immer ihr wollt , nur nähert euch nicht diesem Baum , sonst werdet ihr Ungerechte sein . "
    « و » قال « يا آدم اسكن أنت » تأكيد للضمير في اسكن ليعطف عليه « وزوجك » حواء بالمد « الجنة فكلا من حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة » بالأكل منها وهي الحنطة « فتكونا من الظالمين » .
  • Und ein Zeichen ist ihnen die tote Erde . Wir beleben sie und bringen aus ihr Korn hervor , von dem sie essen .
    « وآية لهم » على البعث خبر مقدم « الأرض الميتة » بالتخفيف والتشديد « أحييناها » بالماء مبتدأ « وأخرجنا منها حبا » كالحنطة « فمنه يأكلون » .
  • und Korn auf Halmen und duftende Pflanzen .
    « والحب » كالحنطة والشعير « ذو العصف » التين « والريحان » الورق المشموم .
  • auf daß Wir damit Korn und Kraut hervorbringen
    « لنخرج به حبا » كالحنطة « ونباتا » كالتين .
  • und ließen Korn in ihr wachsen
    « فأنبتنا فيها حبا » كالحنطة والشعير .
  • Und Wir sagten : " O Adam , bewohne du und deine Gattin den ( Paradies)garten , und eßt von ihm reichlich , wo immer ihr wollt ! Aber naht euch nicht diesem Baum , sonst gehört ihr zu den Ungerechten ! "
    « وقلنا يا آدم اسكن أنت » تأكيد للضمير المستتر ليعطف عليه « وزوجك » حواء بالمد وكان خلقها من ضلعه الأيسر « الجنة وكلا منها » أكلاً « رغداً » واسعا لاحجر فيه « حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة » بالأكل منها وهى الحنطة أو الكرم أو غيرهما « فتكونا » فتصيرا « من الظالمين » العاصين .