No exact translation found for حاخامي


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic حاخامي

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Ohne die Identität der Zielpersonen gekannt zu haben, verhinderte der "Grüne Prinz" zudem Attentate auf Schimon Peres und den früheren orientalischen Oberrabbiner Ovadja Josef.
    ودون معرفته بهوية الأشخاص المستهدفين، أحبط الأمير الأخضر القيام بعملياتي اغتيال، استهدفت الأولى شمعون بيريز والثانية الحاخام الشرقي عوفاديا يوسف.
  • Bei ihm hätten "Atheisten, Rabbiner, Frauen mit und ohne Kopftuch" ihre Meinung sagen können; redaktionelle Vorgaben von der iranischen Obrigkeit gebe es nicht.
    ويقول رمضان إن العديد من "غير الدينيين وحاخامات اليهود ونساء لا يضعن الحجاب" كان بإمكانهم طرح عن آرائهم في البرنامج، وإن المهام التحريرية غير مرتبطة بالسلطة الإيرانية.
  • Was aus dem Mund eines Ministers ja noch ein wenig wie Propaganda klingen mag, wird doch auch bestätigt von einem, dessen Anwesenheit auf der Konferenz stark beachtet wurde: David Rosen, amerikanisch-israelischer Rabbiner (und einziger israelischer Teilnehmer), hält die Konferenz für ein historisches Ereignis:
    وهذا الكلام الذي ورد على لسان الوزير ويمكن أن يبدو قليلاً مثل الدعاية، تم تأكيده أيضًا من قبل شخص حظى حضوره في المؤتمر باهتمام شديد - أي الحاخام الأمريكي الإسرائيلي ديفيد روسن (وهو المشارك الإسرائيلي الوحيد في هذا المؤتمر)، حيث اعتبر المؤتمر حدثًا تاريخيًا:
  • Auch Rosen sieht auf die Religion eine wichtigere Rolle zukommen und schließt dabei viele Alltagsthemen ein wie auch Menschen, die sich selbst nicht als religiös betrachten:
    وكذلك يرى الحاخام ديفيد روسن أن هناك دورًا مهمًا يناط بالدين ويضمّ الكثير من الموضوعات من الحياة اليومية وكذلك الناس الذين لا يعتبرون أنفسهم متديِّنين:
  • Amüsant ist auch seine im selben Kontext geäußerte Überlegung: "Es wäre gut, wenn es einen neuen Koran gäbe, so wie das Neue Testament" – als hätten sich die Rabbiner, unzufrieden mit dem harten Duktus ihrer heiligen Schrift, einmal zusammengesetzt und den christlichen Erlöser aus dem Hut gezaubert.
    ومن المضحك أيضا تأملاته التي قالها في نفس السياق من أنه "سيكون أمرا جيدا لو وجد قرآن جديد مثلما هناك عهد جديد"، وكأن الحاخامات -بدافع عدم الرضا عن الأسلوب المتسم بالشدة في كتابهم المقدس- اجتمعوا ذات مرة وخلقوا المسيح المخلص.
  • So betrachtet etwa der Rabbiner Benni Alon, ehemaliger Minister und Vorsitzender der "Nationalen Einheit/Mafdal", Jordanien als den eigentlichen Palästinenserstaat, zu dem auch die Araber des Westjordanlands gehören sollten.
    فعلى سبيل المثال يعتبر وزير السياحة الإسرائيلي السابق، الحاخام بني ألون وهو رئيس الاتحاد القومي الـ»مفدال« (كان له في الكنيست السابق ثمانية مقاعد من أَصل 120 مقعدًا)، الأَردن بمثابة الدولة الحقيقية للفلسطينيين، كما يعتبرها المكان الطبيعي لعرب الضفة الغربية.
  • "Das ist eine unerfüllbare Forderung, sollen nicht Pfarrer, Imame oder Rabbiner darüber bestimmen, was wir lesen, hören oder sehen dürfen. Diese religiösen Autoritäten haben sich schließlich lange genug als formidable Unterdrücker der Meinungsfreiheit erwiesen".
    "هذا مطلب لا يمكن تحقيقه، إذا كنا لا نريد أن يحدِّد لنا القساوسة أو الأئمة أو الحاخامات ما نقرأ أو نسمع أو نشاهد. هذه السلطات الدينية أثبتت نفسها ولأمدٍ طويل باعتبارها سلطات مضطهدةً لحرية الرأي".
  • Die dritte Schwierigkeit ist, dass die meisten religiösen Autoritäten auf beiden Seiten, Rabbis ebenso wie Imams, noch immereinen harten Kurs verfolgen.
    أما الصعوبة الثالثة فتتمثل في إصرار أغلب السلطات الدينيةعلى الجانبين، الحاخامات والأئمة على السواء، على تبني مواقفمتشددة.
  • NEW YORK – Was ist in den jungen französischen Muslimen Mohammed Merah gefahren, als er drei jüdische Schulkinder, einen Rabbi und drei Soldaten, zwei davon ebenfalls Muslime, ermordete?& Was ist in einen anderen Mann, nämlich Anders Breivik,gefahren, als er letztes Jahr in einem norwegischen Jugendlagerüber 60 Teenager niederschoss? Diese Mordorgien sind soaußergewöhnlich, dass die Menschen Erklärungen verlangen.
    نيويورك ــ تُرى أي مَس استحوذ على عقل الفرنسي المسلم الشابمحمد مراح فدفعه إلى قتل ثلاثة من أطفال المدارس اليهود، وحاخام،وثلاثة من الجنود، اثنان منهم يدينان بالإسلام مثله؟ وأي مَس استحوذعلى عقل أندرس بريفيك فدفعه إلى إطلاق النار على أكثر من ستين مراهقاًفي معسكر صيفي في النرويج العام الماضي؟ إن نوبات القتل هذه غير عاديةإلى الحد الذي يجعل الناس في احتياج إلى تفسير لها.
  • Während der Debatten über die Initiative der Partei für die Tiere hat sich der Oberrabbiner der Niederlande, Rabbi Binyomin Jacobs, gegenüber dem Parlament wie folgt geäußert: „ Wenn wir inden Niederlanden keine rituellen Schlachtungen mehr durchführenkönnen, werden wir aufhören Fleisch zu essen.“ Und das istselbstverständlich das, was man tun sollte, wenn man sich zu einer Religion bekennt, die verlangt, dass Tiere auf eine wenigertiergerechte Art und Weise geschlachtet werden als es durch moderne Methoden möglich ist.
    فأثناء مناقشة الاقتراح الذي تقدم به حزب الدفاع عن حقوقالحيوان، قال بينيومين جاكوبس الحاخام الأكبر لهولندا أمام أعضاءالبرلمان: "إذا لم يعد لدينا من يستطيع ممارسة طقوس الذبح في هولندا،فسوف نكف عن تناول اللحوم". وهذا بطبيعة الحال ما ينبغي لكل من يلتزمبدين يتطلب ذبح الحيوانات بطريقة أقل إنسانية مما يمكن تحقيقه بواسطةتقنيات حديثة.