No exact translation found for جزمي


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic جزمي

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Orientalism wird genauso zur strategischen Maximierung kultureller Differenz wie zu deren kategorischen Verneinung in Dienst genommen. Das Buch und sein Autor werden bis heute als Folie zur Projektion islamomanischer und islamophober Positionen genutzt.
    واستُخدِم كتاب "الاستشراق" لصالح تأجيج الاختلاف الثقافي استراتيجيًا كما استُخدِم للجزم القاطع بعدم وجود هذا الاختلاف على السواء. ولا يزال الكتاب يُستخدم حتى يومنا هذا كشاشةٍ تُعكسُ عليها مواقف الولع المَرَضِيّ بالإسلام، كما الرهاب من الإسلام.
  • Daher kann man nicht mit Sicherheit sagen, ob die derzeitigen politischen Slogans einen toleranteren libanesischen Diskurs in Gang setzen und politische Programme entworfen werden, die sich Schlüsselfragen, wie z.B. dem Bild des Libanon, seine Stellung in der Welt und die Abschaffung des konfessionellen Proporzsystems annehmen.
    لهذا يتعذر الجزم فيما إذا كانت الشعارات الحالية السياسية ستدير خطابًا لبنانيًا متسامحًا وتضع برامج سياسية، تعنى بأسئلة هامة مثل صورة لبنان ومكانته في العالم والغاء النظام التناسبي الطائفي.
  • Dies ist deutlich schwerer zu beurteilen.
    وهو أمر يصعب الجزم به إلى حد كبير.
  • Sie sind die Folge schwer auszumachender und wechselnderpsychologischer Einstellungen der Investoren und neuer Informationen, die ungeordnet und missverständlich seinkönnen.
    فهي تعكس سيكولوجية متغيرة لنفسية المستثمر، وهي سيكولوجيةيصعب الجزم بها، كما تعكس معلومات قد تظل غامضة وغيرمتبلورة.
  • Als man fürchtete, von der nächsten aufsteigenden Wirtschaftsmacht, dem riesigen russischen Zarenreich, überholt zuwerden, verwandelte sich diese Gereiztheit in Aggression. Zu Beginndes 20. Jahrhunderts waren die Deutschen zu dem Schluss gekommen,dass die rasche Industrialisierung und das schnellere Bevölkerungswachstum in Russland eine militärische Bedrohung für Deutschland wäre.
    تحول الجزم إلى اعتداء عندما بدأت ألمانيا تخشى على نفسها منالقوة الاقتصادية الصاعدة المقبلة المتمثلة بالإمبراطورية الروسية،فقد استنتج الألمان بأن النمو الديموغرافي والتنمية الصناعية السريعةلروسيا سيشكلان تهديداً عسكرياً في نهاية المطاف.
  • Hätte es der Moskauer Bürgermeister Juri Luschkow, eintreuer Gefolgsmann Putins, gewagt, auf der Versammlungaufzutauchen, bei der man die Autonomie verlangte, ohne dass dergewählte Monarch des Kremls vorher seinen Segen dazu gegeben hätte? Tatsächlich behauptet Putin offen, die Vorgänge in diesem Teil der Ukraine wären eine „innere Angelegenheit“ Russlands.
    من قد يتردد ولو للحظة في الجزم بأن روسيا ضالعة في هذاالأمر؟ هل كان لعمدة موسكو يوري لوزخوف ، التابع الوفي للرئيس بوتن ،أن يتجاسر على حضور الاجتماع الحاشد الذي نودي فيه بالاستقلال دونمرسوم بالموافقة من ملك الكرملين المنتخب؟ الحقيقة أن بوتن يزعم علىنحو صريح أن هذا الجزء من أوكرانيا هو "شأن داخلي" من شئونروسيا.
  • Obwohl es schwierig zu sagen ist , wie groß der Einflussauf die Ergebnisse in Japan durch den Raketenabschuss war, hat dieliberaldemokratische Partei (der ich angehöre, während der Wahlenwar ich stellvertretende Leiterin der Wahlkampagne) einenüberwältigenden Sieg errungen.
    ورغم صعوبة الجزم بحجم التأثير الذي ربما يخلفه إطلاق الصاروخعلى النتائج في اليابان، فقد حقق الحزب الديمقراطي الليبرالي (الذيأنتمي إلى عضويته، وأخدم كنائبة لرئيس حملته الانتخابية) انتصاراًساحقاً في الانتخابات.
  • Das Problem ist vielmehr, ob mit dem Mensch- Sein etwas Unverwechselbares verbunden ist, das spezielle Anforderungenhinsichtlich höherer Bildung stellt.
    والمشكلة هنا تكمن في الجزم بما إذا كان الانتماء إلىالإنسانية يحمل في طياته أي قدر من التميز الذي يجعلنا نسعى بصورةخاصة إلى الحصول على تعليم عال.
  • Allah gehört das , was in den Himmeln und was in der Erde ist . Und ob ihr kundtut , was in euren Seelen ist , oder es geheimhaltet , Allah wird euch dafür zur Rechenschaft ziehen .
    « لله ما في السماوات وما في الأرض وإن تبدوا » تظهروا « ما في أنفسكم » من السوء والعزم عليه « أو تخفوه » تسروه « يحاسبكم » يخبركم « به الله » يوم القيامة « فيغفرْ لمن يشاء » المغفرة له « ويعذبْ من يشاء » تعذيبه والفعلان بالجزم عطف على جواب الشرط والرفع أي فهو « والله على كل شيء قدير » ومنه محاسبتكم وجزاؤكم .
  • Für den , den Allah irreführt , kann es keinen geben , der ihn rechtleitet ; und Er läßt sie in ihrer Widerspenstigkeit blindlings umherirren .
    « من يضلل الله فلا هادي له ويذرهم » بالياء والنون مع الرفع استئنافا ، والجزم عطفا على محل ما بعد الفاء « في طغيانهم يعمهون » يترددون تحيُّرا .