No exact translation found for تَوَسُّلِيّ


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Der Wahlkampf begann mit einer Farce: In einer inszenierten Massendemonstration bettelten Hunderttausende, der Staatschef möge das Land nicht im Stich lassen und doch noch weitere sieben Jahre an der Macht bleiben.
    إن المعركة الإنتخابية بدأت بمسرحية هزلية ساخرة حيث قام مئات الألوف أثناء إحدى المظاهرات المفتعلة بالتوسل إلى رئيس الجمهورية ألا يتخلى عن البلد ويبقى في السلطة سبع سنوات.
  • In der alttestamentarischen Vorstellung und der Fiktion des Kinos braucht man keinen Beweis für das Böse. Saddam Hussein hat die Amerikaner auf Knien angefleht und war zu jedem Zugeständnis bereit, um seinen Kopf zu retten.
    ففي المخيلة التوراتية والمخيلة السينمائية لا حاجة الى أدلّة على الشر، لقد توسّل صدام حسين للأميركان وكان مستعدّاً للقيام بأي تنازل لينجوا برأسه.
  • Robert Banks Jenkinson, der Zweite Earl von Liverpool und Erste Lord des Schatzamtes für King George IV., bat Cornelius Buller, den Gouverneur der Bank of England, tätig zu werden, um zuverhindern, dass die Preise für Finanzanlagen zusammenbrechen. „ Wirglauben an eine Marktwirtschaft“, lautete Lord Liverpools Argumentation, „aber nicht, wenn die Preise, die eine Marktwirtschaft erzeugt, zu Massenarbeitslosigkeit auf den Straßenvon London, Bristol, Liverpool und Manchester führen.“
    كان روبرت بانكس جينكينسون ، إيرل ليفربول الثاني وأول لورديتولى خزانة الملك جورج الرابع ، قد توسل إلى كورنيليوس بولر ، محافظبنك إنجلترا، لكي يعمل على منع أسعار الأصول المالية من الانهيار.فقال لورد ليفربول: "نحن نؤمن باقتصاد السوق، ولكن ليس حين تؤديالأسعار التي ينتجها اقتصاد السوق إلى البطالة الجماعية في شوارعلندن، وبريستول، وليفربول، ومانشستر".
  • Was die UNO an harter Macht besitzt, muss sie sich von den Mitgliedsstaaten zusammenbetteln oder -borgen.
    إن كل ما قد تمتلكه الأمم المتحدة من قوة صارمة لابد وأن يكونمستمداً من خلال التوسل إلى الدول الأعضاء أو الاستعارةمنها.
  • Es wäre bedauerlich, wenn die Finanzminister lediglichherumsäßen und US- Notenbankchef Ben Bernanke und den EZB- Präsidenten Jean- Claude Trichet aufforderten, sie mit Zinssenkungen zu retten.
    ولسوف يكون من المؤسف أن يكتفي وزراء المالية بالتوسل إلىرئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي بن بيرنانك ورئيس البنك المركزيالأوروبي جون كلود تريشيه لإنقاذهم بتخفيض أسعار الفائدة.
  • Musharraf versucht nun verzweifelt, jede Art derpolitischen Legitimität, die er bekommen kann, zu erbetteln, zustehlen oder sich zu leihen – unter anderem auch von den beiden Zivilpolitikern, die er ins Exil geschickt hatte.
    لقد بلغ اليأس من مشرف مبلغاً جعله يسعى إلى طلب أي قدر منالشرعية بالتوسل أو السرقة أو حتى الاقتراض ـ بما في ذلك الشرعية التيسلبها من الزعيمين السياسيين المدنيين الذين نفاهما.
  • Doch wenn Clinton und Mc Cain Unrecht hatten, was solltedann getan werden? Man kann nicht einfach die Bitten jener Menschenignorieren, die Not leiden.
    ولكن إذا كان كلينتون و ماكين على خطأ، فما هو التصرف الواجبإذاً؟ لا نستطيع أن نتجاهل ببساطة توسلات المتألمين.
  • Doch die Waffenlieferungen sind versiegt, und das Flehender Rebellen nach Luftabwehrwaffen bleibt unerfüllt.
    ولكن معين الأسلحة نضب، وتظل توسلات الثوار طلباً للأسلحةالمضادة للطائرات بلا إجابة.
  • Keynes ersuchte die politischen Entscheidungsträger seiner Zeit, die „strengen und puritanischen Seelen“ zu ignorieren,die argumentierten „dass wir – wie sie es höflich nennen –eine ‚verlängerte Liquidationsphase’ brauchen, um wieder ins Lot zukommen” und erklärte, dass er nicht „verstehe, welchen Vorteil einallgemeiner Bankrott hat oder wie er uns dem Wohlstand näherbringen sollte.“
    فقد توسل جون ماينارد كينز إلى صناع السياسات في زمنه أنيتجاهلوا "الأصوات التقشفية المتطهرة" التي تدعو إلى "ما تطلق عليهتأدباً التصفية المطولة"، ثم اعترف بعجزه عن "فهم الكيفية التي قديفضي بها الإفلاس الشامل إلى أي خير أو يقربنا من الازدهاروالرخاء".
  • Sein Umgang mit der asiatischen Finanzkrise der Jahre 1997und 1998 stieß führende Schwellenmärkte mittleren Einkommens heftigvor den Kopf – und sie glauben immer noch, dass der Fonds nichtihre Interessen im Auge hat. Hier spielen die Westeuropäereine große Rolle, denn sie sind im Exekutivdirektorium des IWFstark überrepräsentiert und weigern sich trotz allernachdrücklichen Appelle ihre Sitze zusammenzulegen, um den Schwellenländern signifikant mehr Einfluss zu geben.
    ذلك أن تناوله للأزمة المالية الآسيوية في عامي 1997-1998 أدىإلى استفزاز خصومة بلدان الأسواق الناشئة الرائدة ذات الدخل المتوسط ـوما تزال تلك البلدان تعتقد حتى يومنا هذا أن صندوق النقد الدولي لايلتفت إلى مصالحها ولا يبالي بها. وهنا تلعب بلدان أوروبا الغربيةدوراً رئيسيا، وذلك بسبب تمثيلها الزائد في مجلس إدارة صندوق النقدالدولي، وعلى الرغم من كل التوسلات فإن هذه البلدان ترفض ببساطة دمجمقاعدها من أجل منح الأسواق الناشئة قدراً أعظم من النفوذ الحقيقي فيمجلس إدارة الصندوق.