Translate German Arabic تَلْمِيحِيّ

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Dennoch: Sollten die Drohgebärden des iranischen Präsidenten gegen Israel jemals atomarer Art sein, wäre die ägyptische Position obsolet. Israel würde sicherlich durchblicken lassen, es könne atomar zurückschlagen.
    على الرغم من ذلك ففي حالة اكتساب مواقف الرئيس الإيراني المبنية على التوعد والتهديد تجاه إسرائيل طابع التلميح بالاستهداف النووي فإن ذلك من شأنه تفريغ الموقف المصري من محتواه. في مثل هذه الحالة سوف ترسل إسرائيل مؤشرات بعزمها على الرد على إيران باستخدام الأسلحة الذرية.
  • Die arabische Bevölkerung – enttäuscht ob der Untätigkeit der eigenen Regenten – hatte in Erdogan einen neuen Helden; und zwischen Israel und der Türkei häuften sich in der Folge die politischen Schlagabtausche und medialen Sticheleien.
    ورأت الشعوب العربية، المستاءة من تقاعس حكامها، في أردوغان بطلاً جديداً. وتبعاً لذلك تراكمت المقارعات السياسية والتلميحات اللاذعة في وسائل الإعلام بين تركيا وإسرائيل.
  • Der schädliche Einfluss dieses Umsturzes auf die iranische Politik kann nicht hoch genug eingeschätzt werden. Die politische Kultur des Landes reagiert hypersensibel allein schon auf eine Andeutung, dass sich jemand möglicherweise in die inneriranischen Angelegenheiten einmischen könnte. Der Iran hatte damals Mossadegh demokratisch gewählt. Aber weil er die den Ausverkauf iranischer Interessen stoppen und die Ölindustrie verstaatlichen wollte, wurde er von den Briten und Amerikanern gestürzt.
    لا يمكنني أن أصف وصفاً كافياً مدى التأثير الضار لهذا الإنقلاب على السياسة الإيرانية. إن ردود الأفعال السياسية داخل إيران تتسم بالحساسية الشديدة تجاه أي تلميح بأن أحداً قد يتدخل بصورة أو بأخرى في شؤون البلاد الداخلية. آنذاك انتخب الإيرانيون مصدق على نحو ديمقراطي، ولكن لأنه أراد أن يوقف بيع المصالح الإيرانية وأن يؤمم قطاع البترول، فقد أسقطه البريطانيون والأمريكيون.
  • Auch Gewalt war nicht im Spiel. Die Angelegenheit wargeprägt von blank liegenden Nerven und Überempfindlichkeitgegenüber mangelndem Respekt sowohl auf Seiten des Professors alsauch auf der des Polizisten.
    ولم يشتمل الأمر على اللجوء إلى العنف. بل إن المسألة تتلخصفي مشاعر عصبية فجة وفرط حساسية إزاء تلميحات انطوت على عدم احترام منجانب الأستاذ والشرطي على السواء.
  • Es gibt zudem Hinweise, dass eine Umbesetzung wichtiger Positionen innerhalb der Partei stattfinden wird, die es demmutmaßlichen Erben ermöglichen wird, eine neue Machtbasis zubilden.
    وهناك أيضاً تلميحات إلى إعادة توزيع المناصب المهمة داخلالحزب، على النحو الذي يسمح للوريث المنتظر بتشكيل قاعدة جديدة يبنيعليها قوته.
  • Anders als die symbolischen Reformgesten, die vonvorhergehenden Machthabern angeboten wurden, erschienen Seins Schritte real und bedeutsam.
    فخلافاً للتلميحات الرمزية للإصلاح التي قدمها الحكامالسابقون، بدت تصرفات سين جوهرية وذات مغزى.
  • Auch wenn die Schlussfolgerung, Innovation und Kreativitätkönnten nur aus Konflikten heraus entstehen, extrem ist –tatsächlich ist die Schweiz bei Innovationen ein Weltmarktführer –ist Limes Aussage wichtig.
    إن التلميح أن الابتكار لا يتعزز إلا من خلال النزاعات هوبالضرورة تلميح خاطئ ــ فسويسرا هي الدولة رائدة الإبداع على مستوىالعالم في واقع الأمر ــ ولكن لايم يسوق حجة بالغة الأهمية.
  • Als Chefredakteur des Nachrichtenmagazins Tempo Weekly, binich, gemäß des Urteils, schuldig, einen Wirtschaftsmagnaten namens Tomy Winata verleumdet zu haben, indem ich seine mögliche Verwicklung in einen Brandfall auf dem südostasiatischen Textilmarkt in Jakarta unterstellt hätte.
    وبصفتي رئيس تحرير مجلة تيمبو الإخبارية الأسبوعية، فأنامذنب، طبقاً لحكم للمحكمة، بالتشهير بواحد من ملوك المال يدعى توميويناتا بالتلميح إلى احتمال تورطه في حريق شب في سوق جنوب شرق آسياللمنسوجات بجاكرتا.
  • Wenn Abbas Erfolg haben soll, so nicht durch „ Gesten“ odereinen Prozess, der sich auf den „ Aufbau von Institutionen“konzentriert, ganz gleich, wie wichtig diese sein mögen.
    وإذا كنا نريد أن تكون الغلبة لعباس وجماعته، فلن يتأتى ذلكمن خلال "التلميحات" أو من خلال التركيز على عملية "بناء المؤسسات"،على الرغم من أهمية ذلك.
  • Bezeichnenderweise gab es auf dem Forum deutliche Hinweiseführender chinesischer Politiker, dass eine Hukou- Reform derzeitaktiv geprüft wird.
    وإلى حد كبير، كانت هناك تلميحات قوية من قِبَل كبار قادةالصين في المنتدى إلى أن إصلاح نظام تسجيل الأسر يخضع الآن لدراسةنشطة.