No exact translation found for تَلاشٍ


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic تَلاشٍ

German
 
Arabic
similar Results

Examples
  • Die Europäische Union vermisst tief greifende Reformen in der Türkei, die Führung in Ankara warnt vor EU-Müdigkeit – die Verhandlungen über einen EU-Beitritt der Türkei verzeichnen kaum Fortschritte. Die schlechte Stimmung in Brüssel und Ankara fasst Daniela Schröder zusammen.
    يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إصلاحات بالغة الأهمية في تركيا في مجالات عدة وسط تحذيرات القيادة التركية من تلاشي حماس أوروبا لتسريع مفاوضات الانضمام، في وقت لا تكاد توحي هذه المفاوضات بشيء من التقدم. دانيلا شرودر تستعرض الأجواء المتعكرة بين بروكسل وأنقرة.
  • Bei einem Treffen mit der EU-Spitze warnte jüngst der türkische Außenminister Ali Babacan, dass die anfängliche Europa-Begeisterung und der Reformwillen seiner Landsleute wegen der zähen Verhandlungen über einen EU-Beitritt der Türkei, zunehmend schwinden.
    في أثناء احدى لقاءات قيادات الاتحاد الأوروبي حذّر حديثا وزير الخارجية التركي على باباجان من تلاشي حماس أوروبا الأوليّ وتلاشي إرادة بني قومه بسبب تعثر مفاوضات الانضمام.
  • Dabei wird Erdogan nicht so sehr von einer EU-Euphorie getrieben – die ist dem Premier und vielen seiner Landsleute in den vergangenen Jahren ohnehin abhanden gekommen.
    لن ينساق إردوغان كثيرًا وراء الولع بالاتحاد الأوروبي - إذ أنَّ هذا الولع قد تلاشى على كل حال لدى رئيس الوزراء التركي والكثير من أبناء بلده في السنين الماضية.
  • Die offene Ermahnung des Revolutionsführers, er möge sich doch auf seine eigentlichen Aufgaben konzentrieren, sowie die schwindende Unterstützung der Wähler könnten seine atomaren Ambitionen besser bremsen, als alle Sanktionsdrohungen des Westens.
    إن تحذير مرشد الثورة العلني له أن يركز على واجباته الحقيقية وتلاشي دعم الناخبين له قد يساعد على الوقوف حيال طموحاته النووية أكثر من كل تحذيرات الغرب بالعقوبات.
  • Sind der islamische Gesandte und der Islam selbst durch die in einer dänischen Zeitung veröffentlichten Karikaturen wirklich so sehr von Verfall und Verschwinden bedroht, dass zu Recht überall Schreie der Bestürzung erklingen? Ist es berechtigt, dass die arabischen Regierungen ihre Botschafter abziehen, die muslimischen Rechtsgelehrten zum Boykott dänischer Produkte aufrufen und ehrwürdige islamische Einrichtungen öffentlichen Protest bekunden?
    هل رسول الإسلام والإسلام نفسه مهدّدان إلى هذا الحدّ بالانهيار والتّلاشي جرّاء الرّسوم الكاريكاتوريّة المنشورة في صحيفة دانماركيّة، حتّى تتعالى صيحات الفزع من كلّ مكان، وتبادر الحكومات إلى سحب سفرائها، ويبادر المتفقّهون بالمطالبة بمقاطعة البضائع الدّانماركيّة، وتبادر الهيئات الإسلاميّة الموقّرة إلى الاحتجاجات الرّسميّة؟
  • Indem sich Osteuropa der Demokratie zuwandte, entfiel die ideologische Grundlage des Ost-West-Konfliktes. Ostdeutsche durften frei wählen. Amerika, Deutschland und Europa wirken im Quartett auf das Ringen zwischen Israelis und Palästinenser ein.
    ومع توجّه أوروبا الشرقية نحو الديموقراطية، تلاشى الأَساس الإيديولوجي الذي كانت تقوم عليه أَزمة الشرق والغرب. فصار مسموحًا للأَلمان الشرقيين أَن ينتخبوا بحرية. وبشكل رباعي تؤثّر أميركيا وأَلمانيا وأوروبا في النزاع ما بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
  • Die Reaktion war gegen aussen hin wenig sichtbar und drohte beinahe unterzugehen im geschäftigen Alltagsrhythmus der grossen Städte: hier ein Sit-in vor der spanischen Botschaft, dort eine Lesung oder ein offener Brief, in dem Solidarität mit dem spanischen Volk ausgedrückt wurde.
    لقد كانت التعبيرات الخارجية عن ردة الفعل تكاد لا تلمح، بل كانت تهدد بالتلاشي داخل مشاغل نسق الحياة اليومية للمدن الكبرى: اعتصام أمام السفارة الإسبانية هنا، وقراءة هناك أو رسالة مفتوحة يعبر من خلالها على التعاطف مع الشعب الأسباني.
  • Nach dem Scheitern des panarabischen Experiments und längst verblasster Revolutionsmythen vom "dritten Weg", irgendwo zwischen Kapitalismus und Sozialismus, wünscht man sich in Tripolis offenbar eine Hinwendung zu einer pragmatischeren Politik.
    بعد فشل تجربة الوحدة العربية وبعد فشل أساطير الثورة الآخذة بالتلاشي منذ زمن بعيد والتي تتحدث عن "الطريق الثالث"، في أي مكان كان ما بين الرأسمالية والاشتراكية، تأمل القيادة في طرابلس على ما يبدو في التوجه نحو سياسة أكثر عملية.
  • Heute hält es immer weniger und gerade in Zuwanderermilieus ist das Versprechen heute sehr schal
    غير أن الالتزام بالوفاء بهذا الوعد راح يتناقص، بل لقد تلاشى تقريباً في الأوساط الاجتماعية للمهاجرين على وجه الخصوص.
  • besorgt über die kontinuierliche Aushöhlung des Multilateralismus auf dem Gebiet der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung und anerkennend, dass der Weltfrieden und die internationale Sicherheit gefährdet und das Vertrauen in das internationale Sicherheitssystem sowie die Grundfesten der Vereinten Nationen selbst erschüttert werden, wenn Mitgliedstaaten einseitige Maßnahmen zur Lösung ihrer Sicherheitsprobleme ergreifen,
    وإذ يقلقها استمرار تلاشي تعددية الأطراف في ميدان تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، وتسلم بأن لجوء الدول الأعضاء إلى الأعمال الانفرادية لمواجهة شواغلها الأمنية من شأنه أن يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر ويقوض الثقة في النظام الأمني الدولي، فضلا عن أسس الأمم المتحدة ذاتها،