Translate German Arabic تَقَصُّر

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • nimmt Kenntnis von den Bemühungen der französischen staatlichen Stellen, die Frage der Wählerregistrierung dadurch zu lösen, dass der Kongress des französischen Parlaments am 19. Februar 2007 Änderungen der französischen Verfassung beschloss, die es Neukaledonien gestatten, die Wahlberechtigung bei Kommunalwahlen auf diejenigen Wähler zu beschränken, die 1998, als das Abkommen von Nouméa unterzeichnet wurde, in den Wählerverzeichnissen registriert waren, und so eine starke Repräsentation der kanakischen Bevölkerung zu gewährleisten;
    تلاحظ الجهود التي تبذلها السلطات الفرنسية لتسوية مسألة تسجيل الناخبين عن طريق اعتماد تعديلات للدستور الفرنسي، في كونغرس البرلمان الفرنسي، في 19 شباط/فبراير 2007، تتيح لكاليدونيا الجديدة أن تقصر الأهلية للتصويت في الاقتراعات المحلية على الناخبين المسجلين في القوائم الانتخابية لعام 1998 عند توقيع اتفاق نوميا، مما يكفل للسكان الكاناك تمثيلا قويا؛
  • Die vielen Geberländer, die derzeit das von den Vereinten Nationen gesetzte Ziel der Bereitstellung von 0,7 Prozent des Bruttosozialprodukts (BSP) für die öffentliche Entwicklungshilfe verfehlen, sollten einen Zeitplan zur Erreichung dieses Ziels aufstellen.
    وينبغي للبلدان المانحة الكثيرة التي تقصر حاليا عن رقم الأمم المتحدة المستهدف وهو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تضع جدولا زمنيا لبلوغ ذلك الهدف.
  • Die vielen Geberländer, die derzeit das von den Vereinten Nationen gesetzte Ziel der Bereitstellung von 0,7 Prozent des Bruttosozialprodukts (BSP) für die öffentliche Entwicklungshilfe verfehlen, sollten einen Zeitplan zur Erreichung dieses Ziels aufstellen.
    ينبغي للبلدان المانحة الكثيرة التي تقصر حاليا عن رقم الأمم المتحدة المستهدف وهو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تضع جدولا زمنيا لبلوغ ذلك الهدف.
  • Was die unterschiedlichen Auswirkungen und Konsequenzen von Umweltproblemen für Frauen und Männer betrifft, sind Forschungsarbeiten, Maßnahmen, zielgerichtete Strategien und Sensibilisierung nach wie vor begrenzt.
    ولا تزال البحوث والإجراءات والاستراتيجيات المحددة الأهداف والوعي العام تقصر دون الإحاطة بالآثار المختلفة للمشاكل البيئية بالنسبة للمرأة والرجل.
  • Die Aussprache über die vom Präsidialausschuss empfohlene Aufnahme eines Gegenstands in die Tagesordnung ist auf drei Redner für und drei Redner gegen die Aufnahme beschränkt.
    حين يكون المكتب قد أوصى بإدراج بند ما في جدول الأعمال، تُقصر المناقشة في أمر إدراجه على ثلاثة متكلمين مؤيدين وثلاثة معارضين.
  • Bleiben drei dieser unbeschränkten Wahlgänge ergebnislos, so kommen bei den nächsten drei Wahlgängen die beiden Bewerber, die im dritten unbeschränkten Wahlgang die höchsten Stimmenzahlen erhielten, in die engere Wahl; die drei darauf folgenden Wahlgänge sind unbeschränkt, und so fort, bis eine Person oder ein Mitglied gewählt ist.
    فإذا أجريت ثلاثة من هذه الاقتراعات غير المقيدة دون أن تسفر عن نتيجة حاسمة، تُقصَر الاقتراعات الثلاثة التي تليها على المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات في ثالث اقتراع غير مقيد، وتكون الاقتراعات الثلاثة التي تلي هذه مقيدة، وهلم جرا، حتى يتم انتخاب شخص أو عضو.
  • Bleiben drei dieser unbeschränkten Wahlgänge ergebnislos, so kommen bei den nächsten drei Wahlgängen von denjenigen Bewerbern, die im dritten unbeschränkten Wahlgang die höchsten Stimmenzahlen erhielten, höchstens doppelt so viele in die engere Wahl, als noch Wahlämter zu besetzen sind; die drei darauf folgenden Wahlgänge sind unbeschränkt, und so fort, bis alle Wahlämter besetzt sind.
    فإذا أجريت ثلاثة من هذه الاقتراعات غير المقيدة دون أن تسفر عن نتيجة حاسمة، تُقصر الاقتراعات الثلاثة التي تليها على عدد من المرشحين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في ثالث اقتراع غير مقيد لا يزيد عن ضعف عدد المناصب المتبقية، وتكون الاقتراعات الثلاثة التي تلي هذه غير مقيدة، وهلم جرا، حتى يتم شغل كل المناصب.
  • Der Sonderausschuss ist der Meinung, dass die Delegationen ihre Erklärungen zur Stimmabgabe auf eine möglichst kurze Erläuterung ihrer eigenen Stimmabgabe beschränken und diese nicht als Gelegenheit zur Neueröffnung der Debatte benutzen sollten [Ziff. 216].
    ترى اللجنة الخاصة أنه ينبغي للوفود، عند تعليل تصويتها، أن تقصر بياناتها على تعليل تصويتها هي وبأقصى ما يمكن من الإيجاز، وألا تغتنم الفرصة لإعادة فتح باب المناقشة [الفقرة 216].
  • stellt fest, dass die strikte Anwendung der Mindestnormen der operationellen Sicherheit für den Amtssitz die Wirtschaftskommission für Afrika dazu gezwungen hat, die Nutzung ihres Konferenzzentrums auf Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, in Addis Abeba akkreditierte Auslandsvertretungen, die Afrikanische Union, anerkannte internationale nichtstaatliche Organisationen und die Regierung Äthiopiens zu beschränken;
    14 - تلاحظ أن التنفيذ الدقيق لمعايير العمل الأمنية الدنيا للمقر قد اضطر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى أن تقصر استخدام مركز المؤتمرات التابع لها على المنظمات المنتسبة إلى أسرة الأمم المتحدة وعلى الممثلين الأجانب المعتمدين في أديس أبابا والاتحاد الأفريقي والمنظمات غير الحكومية الدولية المعترف بها وحكومة إثيوبيا؛
  • Die Vereinten Nationen sind eine Institution mit Unvollkommenheiten und Grenzen, doch liegt es im ureigensten Interesse jedes einzelnen Mitgliedstaats, dafür zu sorgen, dass die Organisation weiter die Erfüllung ihrer Ziele anstreben kann.
    على أن الأمم المتحدة مؤسسة تقصر عن الكمال وتعمل داخل حدود. ولكن لكل دولة عضو فيها مصلحة في ضمان أن تواصل المنظمة العمل جاهدة لتحقيق مقاصدها.