No exact translation found for توق


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic توق

German
 
Arabic
related Results
similar Results

Examples
  • Dabei zeigen viele der neuen Filme ein Land im Aufbruch und befriedigen gleichzeitig die Sehnsucht nach den bewährten Erzählfiguren und Klischees der Klassiker – Liebe, Rache und Betrug.
    تظهر الكثير من الأفلام الجديدة البلاد في مرحلة تغيير، وتبدي في الوقت ذاته التوق إلى الموضوعات والكليشيهات الكلاسيكية التي كانت تلاقي القبول من قبل الجمهور في السابق: الحب، الانتقام، الخيانة.
  • Dennoch sterben jährlich nahezu 10 Millionen Kinder vor Erreichen ihres fünften Lebensjahrs an zumeist vermeidbaren Krankheiten wie Durchfall oder Malaria.
    بيد أن ما يقرب من 10 ملايين طفل يموتون كل عام قبل أن يبلغوا عامهم الخامس، بفعل أسباب معظمها يمكن توقّيه، مثل الإسهال أو الملاريا.
  • Seit dem Ende des Kalten Krieges ist jedoch die Sehnsucht nach einem internationalen System, das der Herrschaft des Rechts untersteht, gewachsen.
    بيد أن التوق إلى نظام دولي تحكمه سيادة القانون أخذ ينمو منذ نهاية الحرب الباردة.
  • Doch hat dieses Verlangen noch eine andere, dunklere Seite:den Wunsch, diese Idole in Klatschzeitschriften, Scheidungsgerichten usw. durch den Schmutz gezogen zusehen.
    ولكن هناك جانب آخر مظلم من هذا التوق، والذي يتمثل في رؤيةمثل هذه الأوثان المعبودة وهي تُسحَب في الوحل على صفحات مجلات القيلوالقال الخبيثة، ومحاكم الطلاق، وهلم جرا.
  • Wird sich diese Sehnsucht über den Nil hinaus ausbreiten,wie sie es schon von Tunis nach Kairo tat? Diese Frage plagt anderearabische Machtzentren.
    تُرى هل ينتقل هذا التوق الشديد إلى خارج بلاد النيل، كماانتقل من تونس إلى القاهرة؟ إن هذا السؤال يقض مضجع أنظمة سلطويةعربية أخرى.
  • Die heutige „neoklassische Theorie“ abstrahiert das Problemder Ungewissheit, da sie annimmt, dieses könne auf ein messbares(oder versicherbares) Risiko reduziert werden.
    أما اليوم فقد استخلص "الاقتصاد الكلاسيكي الجديد" من مشكلةعدم اليقين افتراضاً مفاده أنه قادر على تقليص هذه المشكلة إلى مجازفةمحسوبة (أو مجازفة يمكن توقيها).
  • Sapres Replik war vielleicht nicht die allerklügste, aberwenn die Juroren nur geahnt hätten, wie verzweifelt sich die Indersportliche Erfolge wünschen, hätten sie auch kapiert, das Saprekeine völlig absurde Priorität aussprach.
    ربما لم تكن إجابتها هي الأكثر تألقاً، ولكن لو أدرك المحكمونآنذاك توق الهنود الشديد إلى تسجيل أي نجاح رياضي لفهموا أنها لم تكنتعبر عن أولوية غير معقولة أو حمقاء.
  • Bei diesen wie bei anderen Belohnungsausschüttungen ist der Betroffene enttäuscht, wenn das Dopaminniveau niedriger wird – erwird reizbar, unruhig und ist schon auf der Suche nach dem nächsten Schuss.
    وكما هي الحال مع هذه المحفزات الأخرى للمكافأة، يشعرالمستهلك بالخذلان وخيبة الأمل بعد زوال تأثير الدوبامين ـ الانفعالوالقلق والتوق إلى الجرعة التالية.
  • Hinsichtlich der USA ist festzustellen, dass Verständnisfür die Sehnsucht der arabischen Bevölkerungen nach Freiheit nichtdie Ausklammerung des Mitgefühls für die Palästinenser bedeutenkann, die von einem Leben in Würde träumen, das für sie auch das Ende der Besatzung einschließt.
    وبالنسبة للولايات المتحدة، فإن التعاطف مع توق الجماهيرالعربية إلى الحرية من غير الممكن أن يستبعد التعاطف مع حلمالفلسطينيين بالحياة الكريمة، وهو ما يتضمن في نظر هذه الجماهير إنهاءالاحتلال بطبيعة الحال.
  • Offenbar sprechen diese bei Männern – und auch bei Frauen,die diese Filme und Fernsehserien ebenso mögen – eine tiefe Sehnsucht nach Lebensphase an, in der man unbelastet von sozialen Bindungen und familiären Verpflichtungen in Richtung Freiheit, Abenteuer und Selbstfindung streben kann.
    ويبدو أن هذا السرد يخاطب نوعاً من التوق العميق لدى الرجال ـولدى النساء اللاتي يستمتعن أيضاً بمشاهدة مثل هذه الأفلام والمسلسلاتالتلفزيونية ـ إلى فترة في حياة المرء حين كان بوسعه أن ينطلق نحوالحرية والمغامرة وتجديد الذات، متهرباً من كل القيود والالتزاماتالاجتماعية والأسرية.