No exact translation found for تلفزيوني


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic تلفزيوني

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Wer das Interview mit Osthoff gesehen oder nachgelesen hat, erfährt wenig über die Entführung, aber viel darüber, wie eine Entführung einen Menschen verändern, schlimmstenfalls zerstören kann.
    لا يخرج كل من شاهد المقابلة التلفزيونية مع اوستهوف بمعلومات تذكر عن عملية اختطافها، ولكنه يلم بالكثير عن مدى التغيير بل والخلل الذي يمكن أن يحدث لشخصية إنسان ما، نتيجة المرور بتجربة الاختطاف.
  • Am nächsten Donnerstag berät der Deutsche Bundestag über den ersten Jahresbericht des Nationalen Normenkontrollrates. Bundeskanzlerin Angela Merkel lobt in ihrem wöchentlichen Podcast die Arbeit dieses Gremiums als „ganz wichtigen Schritt", um Deutschland wettbewerbsfähiger zu machen.
    يناقش البرلمان الألماني (البوندستاج) يوم الخميس المقبل التقرير السنوي الأول الخاص بالمجلس القومي لمراقبة المعايير؛ وفي البث التلفزيوني الأسبوعي الخاص بها أثنت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل على عمل تلك اللجنة كخطوة هامة لجعل ألمانيا قادرة على المنافسة.
  • Mit Kooperationsprojekten, wie etwa der Ausstellung der Deutschen Schule der Borromäerinnen Kairo "Blick auf islamische Kunst", Vorführungen der deutsch-ägyptische Jugendtalkshow "Jugend ohne Grenzen" und eines deutsch-ägyptischen Dokumentarfilmprojekts, Gesprächsrunden u.a. mit Stephan Weidner und Julia Gerlach, sollen Anstöße zur deutsch-ägyptischen Begegnung und zum partnerschaftlichen Dialog gegeben werden.
    أما على صعيد مشاريع التعاون المشترك فهناك معرض المدرسة الألمانية سان شارل بورومي "نظرة على الفن الإسلامي في القاهرة"، وبرنامج "شباب بل حدود" وهو عبارة عن حلقات تلفزيونية باللغتين الألمانية والعربية يعقبها نقاش مع المشاركين من الشباب، فضلاً عن مشروع ألماني مصري للأفلام الوثائقية، وكذلك حوار مع شتيفان فايدنير ويوليا جيرلخ وغيرهما، كل ذلك يعمل على دعم الحوار التشاركي بين ألمانيا ومصر.
  • Unser tägliches Leben ist ohne die Raumfahrt kaum vorstellbar. Kommunikation und Fernsehberichterstattung rund um die Welt, Satellitennavigation oder präzise Klimaanalysen alles ohne Raumfahrt unmöglich. Deshalb ist Deutschland an internationalen Raumfahrtprojekten beteiligt und verfolgt daneben ein eigenes nationales Raumfahrtprogramm.
    يكاد لا يمكن تصور حياتنا اليومية دون السفر إلى الفضاء والتعرف عليه، حيث أن الاتصال والتغطية التلفزيونية حول العالم وملاحة الأقمار الصناعية أو عمليات التحليل المناخية غير ممكنة دون معرفة الفضاء، ولذلك تشارك ألمانيا في مشروعات الفضاء الدولية وتتبع فضلاً عن ذلك برنامجاً وطنياً للفضاء.
  • Die wichtigsten Voraussetzungen für diese bedeutende deutsche Rolle im nationalen und internationalen Motorsport-Bereich sind allerdings die Motorsport-Kultur in Deutschland und die exzellente Medien-Berichterstattung wie z.B. die Formel 1 TV-Berichterstattung oder die interessanten und informativen Berichte in den deutschen Autozeitschriften.
    إلا أن أهم مقومات الدور الألماني الفعال في رياضة سباق السيارات سواء كانت على المستوى المحلي أو الدولي تكمن في ثقافة هذه الرياضة في ألمانيا والتغطية العلمية الممتازة مثل التغطية التلفزيونية للفورميولا 1 أو التقارير الشائقة والغزيرة بالمعلومات في مجالات السيارات الألمانية.
  • Als ich vor wenigen Wochen das Formel 1-Rennen in Monza auf dem arabischen TV Sender Al-Jazeera Sports angeschaut habe, ist plötzlich und ohne Vorwarnung der arabisch-sprachige Kommentator mit einem englisch-sprachigen ausgetauscht worden. So etwas hilft sicherlich nicht unbedingt, arabische Zuschauer für Formel 1 und andere Motorsport-Serien zu begeistern.
    وعندما كنت أشاهد منذ بضعة أسابيع الفورميولا 1 في منزا على إحدى القنوات التلفزيونية العربية حدث شيئاً مفاجئاً ودون سابق إنذار، لقد تغير المعلق الناطق باللغة العربية وتم تبديله بمعلق ناطق باللغة الإنجليزية، وهذا أمر قد يفقد المشاهد العربي حماسته.
  • Das Schicksal dieses Theaters geht weit über den Einzelfall hinaus. Kunst, die nackte Haut zeigt, hat in der Türkei heutzutage ein großes Problem. Das mussten sogar die Macher der erfolgreichsten Fernsehserie des Landes feststellen.
    إن مصير هذه المسرحية أكثر بكثير من أن يكون حالة فردية، فالفن الذي يُظهر اللحم العاري يواجهة مشكلة كبيرة في تركيا اليوم. هذه النتيجة توصل إليها أيضاً القائمون على صنع أشهر مسلسل تلفزيوني في تركيا.
  • Und nach einer tendenziösen "Hart aber fair"-Sendung antworteten gar 81 Prozent, man dürfe ruhig "so zugespitzt formulieren, wie Sarrazin es getan habe".
    وبعد أن أجاب في برنامج تلفزيوني يذاع بعنوان "قاسٍ ولكن عادل" ما نسبتهم حتى واحد وثمانين في المائة أنَّه يجوز للمرء بهدوء "التعبير بهذه الحدة مثلما فعل ذلك ساراتسين"،
  • Ältere Iraner kennen das Phänomen falscher Fernsehgeständnisse seit den frühen Jahren der Revolution. Manche historischen Beispiele stehen jetzt, wie zum Trost, beiYouTube.
    والإيرانيون الكبار في السن يعرفون ظاهرة الاعترافات التلفزيونية الكاذبة منذ الأعوام الأولى من الثورة الإسلامية. وتتوفَّر الآن بعض الأمثلة التاريخية على موقع يوتيوب - وتبدو كأنَّها من أجل المواساة والعزاء.
  • Gleichzeitig moderierte Ramadan von einem Studio in London aus eine Gesprächssendung in "Press TV", einem englischsprachigen Sender, der fast komplett von der iranischen Obrigkeit finanziert wird.
    وفي الوقت نفسه قدم من أحد استوديوهات العاصمة البريطانية لندن برنامجاً حوارياً لصالح محطة "بريس تي في"، وهي محطة تلفزيونية تبث برامجها باللغة الانجليزية، وتمول بشكل تام تقريباً من قبل الحكومة الإيرانية.