Translate German Arabic تكفيري

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Seine Rede in Toulon widmete Sarkozy zum Großteil der Rechtfertigung der französischen Kolonialvergangenheit – und der rhetorischen Abwehr einer imaginären "Verpflichtung zur Reue, zum nationalen Büßertum".
    وقد خصَّ ساركوزي شطرًا كبيرًا من كلمته التي ألقاها في طولون من أجل تبرير ماضي فرنسا الاستعماري - ومن أجل التصدي ببلاغة لوهم "التعهّد بالندم والتكفير الوطني عن ذنب الاستعمار".
  • Kein Wort über den Einfluss der wahhabitischen Form des Islam aus Saudi-Arabien, die dem "Takfir" (die Erklärung anderer zu Ungläubigen) einen zentralen Platz im Glauben zugesteht und der bei Tausenden jungen Muslimen weltweit Zuspruch findet.
    ولا يقول كلمة عن تأثير الإسلام الوهابي من المملكة العربية السعودية الذي يجعل التكفير بؤرة العقيدة وتلاقي ترحيبا بين آلاف من الشباب المسلم على مستوى العالم.
  • Die schiitische Seite erklärte ihrerseits, dass Provokationen aus beiden Lagern vermieden werden sollten. Sie forderte einerseits von den Schiiten, die Gefährten des Propheten nicht länger zu diskreditieren. Andererseits rief sie die sunnitischen Fanatiker auf, die Schiiten nicht mehr als Ungläubige oder Nichtmuslime zu bezeichnen und die Angriffe auf die Gräber schiitischer Geistlicher zu unterbinden. Sie wies zudem auf den radikalen Flügel hin, der unterschiedslos eine Kampagne gegen die Schiiten führt.
    وأكد هؤلاء من جهتهم على ضرورة التخلي عن الاستفزاز المتبادل. فعلى الشيعة أن يكفوا عن سب الصحابة، وعلى الغلاة من السنة أن يتوقفوا عن تكفير الشيعة واعتبارهم غير مسلمين أو التهجم على قبور أئمتهم التي يطلقون عليها الحسينيات، في إشارة إلى التيار السلفي الذي يقود منذ حقبة طويلة حملة عنيفة ثم الشيعة دون تمييز.
  • Zur Lage im Irak betonten die schiitischen Vertreter, dass der dortige Kampf ein politischer sei, der unter dem Deckmantel des Glaubens geführt werde. Hierzu führten sie die Rolle des Terrornetzwerkes Al-Qaida an, das Zwietracht zwischen den islamischen Religionsgemeinschaften säen wolle. Die schiitischen Konferenzteilnehmer zitierten eine von einer offiziellen irakischen Stelle geführte Statistik, nach der 70 Prozent der Opfer des religiös motivierten Mordens Schiiten seien.
    أما فيما يخص ما يجري في العراق، فقد أكدوا على أن الصراع هناك سياسي مغلف بغطاء مذهبي. وأشاروا إلى دور أنصار تنظيم القاعدة الذين يطلقون عليهم تسمية "التكفيريين" في تغذية " الفتنة "، واعتمدوا على إحصائيات رسمية عراقية ذكرت بأن 70 بالمائة من ضحايا الاقتتال الطائفي هم شيعة.
  • In ihrem Diskurs berufen sie sich einerseits auf die Ablehnung des Westens und des internationalen Systems, als Werkzeug der Juden und Christen gebrandmarkt, und andererseits auf das Argument des Unglaubens, womit sie in erster Linie der Regierung die religiöse Legitimität absprechen, aber auch der tunesischen Gesellschaft, falls diese weiterhin einem "ungläubigen" und "tyrannischen" Staat gegenüber loyal bleibt.
    لقد توفرت القابلية الفكرية والنفسية لتبني الخطاب المزدوج القائم من جهة على رفض الغرب والنظام الدولي باعتباره صنيعة " اليهود والنصارى " والمرتكز من جهة أخرى على البعد التكفيري الذي يسحب الشرعية الدينية من السلطة بدرجة أولى ومن المجتمع إذا لم يتب ويتخلى عن ولائه للدولة الكافرة والظالمة.
  • Und es kam ja auch nicht von ungefähr, dass beide darauf bestanden, die – von den Amerikanern zunächst abgeschaffte – Todesstrafe wieder einzuführen. Aber: Wie viele Tode kann ein Diktator sterben, um die Verbrechen zu sühnen, deren er sich schuldig gemacht hat?
    لهذا لم يكن غريبا أن كلا هاتين المجموعتين ألحتا على إعادة إدخال عقوبة الإعدام التي كان الأمريكيون قد حذفوها من قوانين العراق. لكن السؤال الذي يطرح نفسه هنا هو عدد عقوبات الإعدام التي يتوجب فرضها على ديكتاتور ما بهدف التكفير عن كافة الجرائم التي قام باقترافها.
  • Für die ehemaligen Kolonialmächte, die kein Pendant zu Obama haben, ist die volle Unterstützung Obamas eine Art Exorzismus, wenn nicht eine Erlösung. Amerika ebnet wieder einmaldie Bahn für das, was die Europäer eines Tages mit ihren eigenen Minderheiten erreichen können sollten: Ein Land der Träume wirdmöglich.
    فبالنسبة للبلدان الأوروبية الاستعمارية سابقاً، والتي لايوجد بها من يعادل أوباما ، يصبح تقديم الدعم الكامل له نوعاً من طردأشباح الماضي، إن لم يكن نوعاً من الافتداء أو التكفير.
  • Für die Europäer sollte mit der Schaffung Israels eine Wiedergutmachung für die an jüdischen Menschen begangenen Sündengeleistet werden.
    ففي نظر الأوروبيين كان خلق دولة إسرائيل بمثابة التكفير عنالخطايا التي ارتكبت في حق الشعب اليهودي.
  • Zynische Politstrategen manipulierten die öffentliche Meinung – über Propaganda, über eine vermeintlich freie Presse undüber gezielte politische Hassreden, bis diese hinter einemungeheuerlichen Rechtsbruch stand, der eine religiöse Minderheitfür politische Zwecke dämonisierte.
    وتلاعب خبراء التكتيك السياسي بالرأي العام ـ من خلالالدعاية، ومن خلال ما يقدم إلى الناس باعتباره صحافة حرة، ومن خلالخطاب التحريض على الكراهية ـ لحمله على الإجماع على إجهاض العدالة،وتكفير وتشويه سمعة الأقليات الدينية لتحقيق مكاسب سياسية.
  • Wäre die Entschädigung mit einer Feststellungamerikanischen Fehlverhaltens auf höherer Ebene verbunden, wärenwir einem Akt der Sühne näher.
    أما إذا اقترنت التعويضات بتوصل التحقيقات القضائية إلى نتيجةتفيد بمسئولية شخصيات أميركية عالية المستوى عن الإثم، فقد نقترب بهذامن التكفير عن الذنب.