No exact translation found for تعهدات


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic تعهدات

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Dieser Schritt bedeutet, dass Deutschland seine Versprechungen nach dem 2. Weltkrieg aufgegeben hat, das Privateigentum zu respektieren. Damit ist Deutschland das letzte Land, das sich von seinen Verpflichtungen dem freien Markt gegenüber abwendet und die staatliche Unterstützung einsetzt, um den angeschlagenen Banken und den Industriebereichen aus der Klemme zu helfen.
    وتعني الخطوة تخلي ألمانيا عن تعهدها بعد الحرب العالمية الثانية باحترام الملكية الخاصة لتصبح أحدث حكومة تبتعد عن سياسات السوق الحرة وتلجأ لاستخدام الدعم الحكومي لإنقاذ البنوك والصناعات المتعثرة.
  • Wegen der Abmachung, die von der UBS-Bank die Herausgabe von Kontodaten von mindestens 250 US-amerikanischen Kunden fordert, verpflichtete sich die Bank, eine Geldstrafe, die sich 800 Millionen Dollar nähern, an die amerikanischen Justizbehörden zu zahlen.
    البنك السويسري تعهد بدفع غرامة تناهز 800 مليون دولار للقضاء الأميركي بموجب اتفاق التزم البنك أيضا بمقتضاه برفع السرية المصرفية عن حسابات ما لا يقل عن 250 من المودعين الأميركيين’.
  • Laut einem Abkommen zwischen den beiden Parteien verpflichtete sich die UBS-Bank, etwa 800 Millionen US-Dollar an die amerikanischen Justizbehörden zu zahlen. Aufgrund desselben Abkommens versprach die Bank, den amerikanischen Steuerbehörden die Konto-Daten von ungefähr 250 amerikanischen Anlegern weiterzugeben, während amerikanische Behörden die Aufhebung des Bankgeheimnisses für tausende andere Konten fordern.
    وكان البنك السويسري قد تعهد بدفع حوالي 800 مليون دولار للقضاء الأميركي بموجب اتفاق بين الطرفين. وبمقتضى الاتفاق ذاته, التزم البنك بتسليم السلطات الضريبية في الولايات المتحدة بيانات حسابات ما لا يقل عن 250 من المودعين الأميركيين، في حين أن الجانب الأميركي يطالب برفع السرية المصرفية عن حسابات آلاف آخرين.
  • Bei dem Treffen mit etwa 50 Würdenträgern des Distrikts Dschahar Darreh sagte er weitere Anstrengungen zur Stabilisierung der Region zu. Dadurch werde das gegenseitige Vertrauen weiter gestärkt, so Jung, „um die Herzen und Köpfe der Menschen zu gewinnen".
    وفي اجتماعه مع حوالي 50 من كبار الشخصيات في منطقة جهار دره تعهد الوزير ببذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة، ثم قال أنه من خلال ذلك سيتم تعزيز الثقة المتبادلة حتى نكسب الناس قلباً وقالباً.
  • Steinmeier unterstrich gegenüber Abbas die deutsche Unterstützung für die Regierung unter Premierminister Fayyad, gleichzeitig sagte er weitere finanzielle Unterstützung zu. Abbas berichtete über die bereits durch die PA für die Menschen im Gaza-Streifen geleistete Hilfe.
    ومن جانبه أكد شتاينماير أمام عباس على الدعم الألماني للحكومة التي يرأسها فياض، وفي الوقت ذاته تعهد بمواصلة تقديم الدعم المادي؛ كما استعرض عباس تقريراً حول الجهود والمساعدات التي قدمتها بالفعل السلطة الوطنية الفلسطينية لأهل غزة.
  • Die internationale Gemeinschaft ist bereit, den Wiederaufbau im Gaza-Streifen zu unterstützen. Bei einer internationalen Konferenz im ägyptischen Scharm el Scheich, an der Vertreter von mehr als 70 Ländern teilnahmen, sagte Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier 150 Millionen Euro deutsche bilaterale Hilfe zu.
    إن المجتمع الدولي على استعداد لدعم عملية إعادة الإعمار في قطاع غزة، وفي هذا الإطار تعهد وزير الخارجية الألمانية فرانك- فالتر شتاينماير بتقديم 150 مليون يورو كمساعدات ألمانية على الصعيد الثنائي، وذلك في المؤتمر الدولي الذي عقد في مدينة شرم الشيخ المصرية والذي شارك فيه ممثلون عما يزيد على 70 دولة.
  • Steinmeier würdigte die Rolle Ägyptens bei der Herstellung der Waffenruhe. Er mahnte verstärkte Anstrengungen der Europäer bei der Stabilisierung der Situation an und sicherte Ägypten fortgesetzte deutsche Unterstützung zu.
    كما أشاد شتاينماير بالدور المصري في التوصل إلى الهدنة، فضلاً عن ذلك حث على بذل جهود أوروبية مكثفة من أجل استقرار الوضع وتعهد لمصر بمواصلة الدعم الألماني.
  • Die Europäische Union hatte sich am 8. September zur Entsendung von mindestens 200 Beobachtern bis zum 1. Oktober verpflichtet.
    تعهد الاتحاد الأوروبي في 8 سبتمبر/ أيلول بإرسال ما لا يقل عن 200 مراقب حتى موعد أقصاه 1 أكتوبر/ تشرين أول .
  • Unter der deutschen Ratspräsidentschaft haben sich Staats- und Regierungschefs mit der Berliner Erklärung vom 25. März 2007 verpflichtet, die Europäische Union bis zu den Wahlen zum Europäischen Parlament 2009 auf eine erneuerte gemeinsame Grundlage zu stellen.
    أثناء الرئاسة الألمانية للاتحاد الأوروبي تعهد رؤساء الدول والحكومات من خلال بيان برلين الصادر في 25 مارس/ آذار 2007 بوضع أساساً جديداً مشتركاً للاتحاد الأوروبي إلى حين انتخابات البرلمان الأوروبي 2009 .
  • Doch stehen nach dem Maulkorbparagrafen 301 schon wieder 47 Menschen unter Anklage. Er beschwor die Rechte von Kurden und Alewiten. Nun knüppelt die Polizei auf sie nieder. Warum?
    ولكن تم من جديد اتِّهام سبعة وأربعين شخصًا استنادًا إلى المادة رقم 301 التي تلجم الأفواه. وكذلك تعهَّد بمنح الأكراد والعلويين حقوقهم؛ والآن تقوم الشرطة بقمعهم. ولكن لماذا؟