Translate German Arabic تعميري

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Gleichzeitig erneuerte der Bundesaußenminister das Angebot, in der betroffenen Region Katastrophenhilfe und Unterstützung beim Wiederaufbau zu leisten.
    في الوقت ذاته جدد وزير الخارجية الألمانية العرض بتقديم مساعدات إغاثة ودعم لإعادة التعمير في المنطقة المنكوبة.
  • Die Projektkosten belaufen sich auf schätzungsweise 35 Mio. Euro. Einzelheiten der Umsetzung sollen nun schnellstmöglich vereinbart werden. Der Beginn soll bereits im laufenden Jahr erfolgen. Die Durchführung liegt bei der Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW).
    أما عن تكلفة المشروع فقد تصل إلى حوالي ٣٥ مليون يورو. كما سيتم الاتفاق في أقرب فرصة على تفاصيل انجاز هذا المشروع. ومن المنتظر في العام الجاري البدء في تنفيذ المشروع. وسوف يقوم بنك التعمير الألماني بتمويل هذا المشروع .
  • Trotz rückläufiger Tendenz im Wirtschafts- und Wohnungsbau dürfte auch die Bauwirtschaft leicht zulegen. Dank des Konjunkturpakets der Bundesregierung wächst die öffentliche Bautätigkeit.
    وبالرغم من التراجع في مجال الإسكان والتعمير فإن قطاع التشييد والبناء سيشهد انتعاشاً طفيفاً. وبفضل حزمة الإجراءات التي اتخذتها الحكومة الألمانية لإصلاح الوضع الاقتصادي تنمو عملية البناء في القطاع الحكومي.
  • Deutschland hat die Anlage mit rund acht Millionen Euro über die KfW-Entwicklungsbank finanziert. Errichtet wurde sie gemeinsam mit afghanischen Partnern.
    قامت ألمانيا بتمويل هذه المحطة بحوالي ثمانية ملايين يورو قدمتها عن طريق بنك التعمير الألماني، كما تم إنشاءها بالتعاون مع شركاء أفغان.
  • Deshalb fördert die Bundesregierung die Erweiterung und Neukonzeption des Museums aus dem Haushalt des Kulturstaatsministers mit einer Million Euro. Weitere 1,4 Millionen Euro stellen die Länder Thüringen und Niedersachsen sowie die Thüringer Aufbaubank und die Niedersächsische Sparkassenstiftung zur Verfügung.
    لذلك تقوم الحكومة الألمانية بدعم توسعة المتحف وفقاً للتصور الجديد بتمويل من ميزانية وزارة الثقافة بمبلغ مليون يورو. وتخصص كل من ولاية تورنجن ونيدرزاكسن وبنك إعادة التعمير فى تورنجن وهيئة بنوك نيدرزاكسن مبلغ 1,4 مليون يورو لنفس الغرض.
  • Es sei aber bereits deutlich zu spüren, dass die Amerikaner die Hilfe - auch der deutschen Wirtschaft - brauchen, wenn sie den Irak tatsächlich wieder aufbauen wollen.
    وقد أصبح واضحاً أن الأمريكيين بحاجة إلى مساعدة الاقتصاد الألماني، إذا أرادوا فعلاً إعادة تعمير العراق.
  • Abgesehen von der Erhaltung, dem Schutz und der Wiederbeschaffung der irakischen Kulturgüter, eröffnet dieses Projekt uns Archäologen eine weitere Möglichkeit, zum Wiederaufbau und zur Demokratisierung des Landes beizutragen, das seit jeher im Mittelpunkt unserer Forschungen steht.
    وعلاوة على الحفاظ على وحماية واستعادة التراث الحضاري العراقي، يتيح لنا هذا المشروع، كعلماء آثار وحفريات، إمكانية أخرى للمساهمة في عمليات تعمير ودمقرطة البلد، الذي يقع في مركز اهتماماتنا منذ وقت طويل.
  • Außerdem soll Azmi die treibende Kraft bei einem aufsehenerregenden Dekret des Präsidenten gewesen sein, das einen Landverkauf der Palm Hills Development untersagte, ein Unternehmen, in dem die Familien Mansour und El-Maghrabi die größten Anteilseigner sind.
    ويُقال أيضاً بأن عزمي كان وراء المرسوم الرئاسي الذي أحيط بالكثير من الدعاية والذي نصّ على إلغاء اتفاق حول أرض توصّلت إليه شركة "بالم هيلز للتعمير" التي يُعتبَر آل المنصور وآل المغربي المساهمَين الأساسيين فيها.
  • Unter Betonung der Notwendigkeit eines koordinierten, kohärenten und integrierten Ansatzes zur Friedenskonsolidierung und Aussöhnung in der Konfliktfolgezeit mit dem Ziel, dauerhaften Frieden herbeizuführen, sowie in Anerkennung der Notwendigkeit eines speziellen institutionellen Mechanismus, der dem besonderen Bedarf der Länder, die einen Konflikt überwunden haben, auf dem Gebiet der Wiederherstellung, der Wiedereingliederung und des Wiederaufbaus Rechnung trägt und ihnen bei der Schaffung der Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung behilflich ist, wie auch in Anerkennung der unverzichtbaren Rolle der Vereinten Nationen in dieser Hinsicht beschließen wir, eine Kommission für Friedenskonsolidierung als zwischenstaatliches Beratungsorgan einzusetzen.
    إذ نشدد على الحاجة إلى اتباع نهج منسق ومتسق ومتكامل لبناء السلام والمصالحة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، بهدف تحقيق سلام دائم، وإذ نقر بالحاجة إلى آلية مؤسسية مكرسة لمواجهة الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع تحقيقا للإنعاش وإعادة الإدماج والتعمير، ولمساعدتها على إرساء أسس التنمية المستدامة، وإذ نسلم بالدور الحيوي الذي تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد، نقرر إنشاء لجنة لبناء السلام باعتبارها هيئة استشارية حكومية دولية.
  • Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
    وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة.