Translate German Arabic تعادى

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Es gibt Geschichten, die muss man mehr als einmal erzählen. Die Geschichte von der schier unwiderstehlichen Anziehungskraft des Islamismus, der im Kairo der dreißiger Jahre zu gären begann und der in den Anschlägen des 11. September 2001 seinen ersten Gipfel der Geschichte erreichte zum Beispiel.
    هناك قصص يجب أن تعاد روايتها أكثر من مرة. من بينها مثلا قصة الجاذبية الخارقة للحركة الإسلامية التي بدأت تعتمل في القاهرة منذ الثلاثينات من القرن المنصرم لتعرف ذروة تطورها التاريخي في عمليات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001.
  • Auf diese Weise kann ihre Fähigkeit wiederhergestellt werden, sich für Veränderungen einzusetzen, und sie können die Krise hinter sich lassen und auf den Weg der Entwicklung zurückkehren.
    فبهذه الطريقة، يمكن أن تعاد إلى هذه المجتمعات قدرتها على السعي من أجل تغيير الأوضاع، وقد تستطيع بذلك الخروج من الأزمات لتسلك طريق التنمية.
  • Juli bis 31. Dezember 2005 unter dem Posten "Besondere politische Missionen" in Kapitel 3 (Politische Angelegenheiten) des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 zu ergänzen, mit der Maßgabe, dass alle für den Gerichtshof bewilligten ordentlichen Haushaltsmittel zum Zeitpunkt der Liquidation des Gerichtshofs den Vereinten Nationen zurückzuerstatten sind, falls ausreichende freiwillige Beiträge eingegangen sind;
    تأذن للأمين العام بالدخول، كتدبير استثنائي، في التزامات مالية بمبلغ لا يتجاوز 13 مليون دولار لتكميل الموارد المالية للمحكمة الخاصة لسيراليون للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، في إطار البعثات السياسية الخاصة في الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، على أساس أن تعاد الأموال المعتمدة للمحكمة من الميزانية العادية إلى الأمم المتحدة وقت تصفية المحكمة، في حال ورود تبرعات كافية؛
  • Nach Abschluss eines Verfahrens im Zusammenhang mit einer in Artikel 2 genannten Straftat im Zusammenhang stehenden Verfahren oder, falls nach dem Völkerrecht erforderlich, zu einem früheren Zeitpunkt wird das radioaktive Material, die Vorrichtungen oder die Kernanlagen nach Konsultationen (insbesondere hinsichtlich der Modalitäten der Rückgabe und der Lagerung) mit den beteiligten Vertragsstaaten dem Vertragsstaat, dem sie gehören, dem Vertragsstaat, dessen Staatsangehörige die natürliche oder juristische Person, in deren Eigentum sie stehen, das radioaktive Material, die Vorrichtung oder die Kernanlage steht, ist oder in dem diese ansässig ist, oder dem Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sie gestohlen oder sonst auf widerrechtliche Weise beschafft wurden, zurückgegeben.
    بعد الانتهاء من أي إجراءات تتعلق بإحدى الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، أو قبل ذلك إذا اقتضى القانون الدولي ذلك تعاد، بعد التشاور مع الدول الأطراف المعنية (وبخاصة فيما يتعلق بطرائق الإعادة والتخزين)، أي مادة مشعة أو جهاز مشع أو مرفق نووي إلى الدولة الطرف التي تعود إليها هذه المادة المشعة أو الجهاز المشع أو المرفق النووي، أو الدولة الطرف التي يكون الشخص الطبيعي أو الاعتباري المالك لتلك المادة المشعة أو ذلك الجهاز المشع أو المرفق النووي أحد مواطنيها أو المقيمين فيها، أو الدولة الطرف التي تكون تلك المادة المشعة أو الجهاز المشع أو المرفق النووي قد سرق من إقليمها أو أخذ منه بطريقة غير شرعية أخرى.
  • Ein Teil der veranlagten Beiträge für die Mission, an die die Ausstattungssätze geliefert werden, wird dann zur Wiederauffüllung der Bestände verwendet; nach Beendigung einer Mission werden dauerhafte Ausrüstungsgegenstände nach Brindisi zurückgeschickt und zusätzlich zu den Anfangsausstattungssätzen in Reserve gehalten.
    وبعد ذلك تستخدم الاشتراكات المقررة من البعثة التي تم نشر تلك المجموعات إليها لإعادة تكوين مجموعات بدء جديدة، وبمجرد تصفية البعثة، تعاد المعدات القابلة للاستخدام والمعمرة إلى برينديزي ويحتفظ بها كاحتياطي، بالإضافة إلى مجموعات مرحلة البدء.
  • Im Anschluss daran wird die Rednerliste für jede Sitzung im Einklang mit der hergebrachten Praxis der Generalversammlung für die Reihenfolge der einzelnen Kategorien von Rednern neu geordnet, wobei innerhalb der einzelnen Kategorien die Reihenfolge gilt, die sich aus dem in Ziffer 2 dieser Anlage beschriebenen Verfahren ergibt.
    وبعد ذلك، تعاد ترتيب قائمة المتكلمين في كل جلسة وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة عند تنظيم كل فئة من المتكلمين، باتباع الترتيب الذي تسفر عنه عملية الاختيار المبينة في الفقرة 2 أعلاه:
  • in Anbetracht dessen, dass die internationale Gemeinschaft auch künftig Zugang zu unabhängigen und eingehenden Forschungsarbeiten über Sicherheitsfragen und Perspektiven für die Abrüstung benötigt, Kenntnis nehmend von dem Bericht des Amtes für interne Aufsichtsdienste über die eingehende Evaluierung des Abrüstungsprogramms, in dem das Amt auf den realen Wertverlust der Subventionen der Vereinten Nationen an das Institut hinwies und die Ausarbeitung von Vorschlägen für den Abbau der Schwierigkeiten im Hinblick auf die gegenwärtigen finanziellen und organisatorischen Regelungen empfahl, die in Anwendung der Satzung des Instituts beschlossen wurden, und dass diese Vorschläge der Generalversammlung zur Behandlung auf ihrer fünfundfünfzigsten Tagung vorgelegt werden sollten, sowie nach Prüfung des Jahresberichts des Direktors des Instituts und des Berichts des Beirats für Abrüstungsfragen in seiner Eigenschaft als Kuratorium des Instituts, worin die Hoffnung geäußert wurde, dass die Subventionen der Vereinten Nationen an das Institut nach Inflationsbereinigung wieder das Niveau von vor 1996 erreichen würden,
    وإذ تضع في اعتبارها استمرار الحاجة إلى أن يكون في متناول المجتمع الدولي بحوث مستقلة ومتعمقة بشأن المسائل الأمنية والاحتمالات المتعلقة بنزع السلاح، وإذ تحيط علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن التقييم المتعمق لبرنامج نزع السلاح، الذي أشار فيه المكتب إلى تضاؤل المعونة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى المعهد، بالقيمة الحقيقية، وأوصى بوضع مقترحات تهدف إلى تذليل الصعوبات المتصلة بالترتيبات المالية والتنظيمية الحالية التي اعتمدت تنفيذا للنظام الأساسي للمعهد، وتقديم هذه المقترحات إلى الجمعية العامة لتنظر فيها في دورتها الخامسة والخمسين، وإذ نظرت في التقرير السنوي لمدير المعهد وتقرير المجلس الاستشاري لشؤون نزع السلاح بصفته مجلس أمناء المعهد، الذي أُعرب فيه عن الأمل في أن تعاد المعونة التي تقدمها الأمم المتحدة للمعهد إلى ما كانت عليه قبل عام 1996 وأن تعدل في ضوء التضخم،
  • beschließt als Vorsichtsmaßnahme für den Fall, dass für die Finanzierung der ersten Tagung des Vorbereitungsausschusses nicht unmittelbar genügend außerplanmäßige Mittel verfügbar sein sollten, vorläufig den außerordentlichen Reservefonds in Anspruch zu nehmen, mit der Maßgabe, dass dieser aus den außerplanmäßigen Mitteln wieder aufgefüllt wird, sobald sie verfügbar sind;
    تقرر، كتدبير احتياطي، اللجوء إلى صندوق الطوارئ، بصورة مؤقتة، إذا لم يتوفر فورا ما يكفي من الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل أنشطة الدورة الأولى للجنة التحضيرية، على أن يكون من المفهوم أن تعاد هذه الموارد الخارجة عن الميزانية إلى صندوق الطوارئ حالما تصبح متاحة؛
  • Die Umänderung eines Unterprogramms in seiner Gesamtheit oder die Aufnahme eines neuen Programms in den Programmhaushaltsplan darf nur nach vorheriger Genehmigung durch ein zwischenstaatliches Organ und die Generalversammlung vorgenommen werden.
    لا تُعاد صياغة أي برنامج فرعي بأكمله كما لا يــدخل برنــامج جـــديد في الميزانية البرنامجية قبل أن توافــق عليه هيئة حكومية دولية والجمعية العامة.
  • Unter Zielerreichungsindikatoren soll Buchstabe a) ii) wie folgt lauten: "Erhöhung der Anzahl der Mitgliedstaaten, mit denen das Sekretariat Verfügungsbereitschaftsabkommen geschlossen hat. "
    تعاد صياغة مؤشر الإنجاز (أ) '2` ليصبح نصه: ”'2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي أبرمت معها الأمانة العامة ترتيبات احتياطية“.