Translate German Arabic تصفى

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Seit Beginn des 20. Jahrhunderts sind mehr als 100 Millionen Menschen durch Eliminierungsmaßnahmen gestorben - viel mehr als durch Kriege. Massenmord und Genozid sind die Hauptprobleme tödlicher Gewalt und in diesem Sinn schlimmer als Krieg. Es ist an der Zeit, sie als genau das anzusehen.
    منذ بداية القرن العشرين مات أكثر من مائة مليون شخص بسبب إجراءات التصفية - أي أكثر بكثير ممن ماتوا بسبب الحرب. ويشكِّل القتل الجماعي والإبادة الجماعية المشكلات الرئيسية التي تنجم عن أعمال العنف المميتة، وهي بهذا المعنى أسوأ من الحرب. والوقت كفيل بأن يتم اعتبارها تمامًا كذلك.
  • Worin liegt der Vorteil ihres neuen Begriffs des Eliminationismus, den sie anstelle des Genozids benutzen?
    أين تكمن ميِّزة مصطلحك الجديد "التصفية" الذي تستخدمه بدلاً من مصطلح الإبادة الجماعية؟
  • Darin, dass er die Absicht der Täter genau widerspiegelt. Es geht ihnen darum, eine Bevölkerung, die als unerwünscht oder als gefährlich gilt, zu eliminieren. Diese Politik des Eliminationismus wird von vielen Staaten praktiziert.
    تكمن في كونه يعكس بصورة دقيقة نوايا المجرمين الذين يريدون تصفية فئة من المواطنين يعتبرونها غير مرغوب فيها أو خطرة. وتتم ممارسة سياسة التصفية هذه من قبل دول كثيرة.
  • Wir haben den Imperialismus überwunden, den Menschenrechten in vielen Staaten zur Geltung verholfen, machen Fortschritte in Staaten, die analoge Entwicklungen zu Genoziden und Eliminationismus gehabt haben.
    ونحن تغلبنا على الاستعمار والإمبريالية، وقد ساعدنا في تطبيق حقوق الإنسان في بلدان كثيرة، كما أنَّنا نحقِّق بالإضافة إلى ذلك تقدمًا في دول كانت فيها تطوّرات توازي عمليات الإبادة الجماعية والتصفية.
  • Warum sollten wir das beim politischen Eliminationismus nicht auch schaffen?
    فلماذا لا ينبغي لنا أن نحقِّق ذلك في عمليات التصفية السياسية؟
  • Sie beschreiben sich selbst als eher schüchterne Persönlichkeit, die sich bis spät in die Pubertät ihren Respekt erarbeiten musste. Wie wurden Sie zur selbstbewussten Freiheitskämpferin?
    أنت تصفين نفسك بأنَّك إنسانة يغلب عليها الخجل، تحتَّم عليها حتى فترة متأخِّرة من سن البلوغ العمل من أجل اكتساب احترامها. فكيف تحوَّلتي إلى مناضلة من أجل الحرية واثقة بنفسها؟
  • Wer sich mit diesen Kräften gemein macht, fördert nicht nur Folter, Steinigungen und Liquidierungen im Namen Allahs, er macht es auch schwer, die emanzipatorischen Bestrebungen etwa der "bolivarischen Revolution" ernst zu nehmen. "Gute" unterdrückte Völker kämpfen gegen Volksfeinde, die von "außen" die wie auch immer definierte "eigene" Kultur angreifen.
    إن من يشارك تلك القوى يدعم ليس فقط التعذيب والرجم والتصفية الجسدية باسم الله، بل إنه يجعل من الصعب على المرء أن يأخذ الطموحات التحررية مثل طموحات "الثورة البوليفية" مأخذ الجد. الشعوب المقموعة "الطيبة" تكافح ضد أعداء الشعب الذين يهاجمون ثقافة البلد، أياً كان تحديد تلك الثقافة.
  • Wie würden Sie die Entwicklung in Ihrem Land seit dem Ende der Taliban-Herrschaft beschreiben?
    فكيف تصفون التطوّرات في بلدكم منذ ذلك الحين؟
  • Wie würden Sie die bisherige Menschenrechtsbilanz der gegenwärtigen Regierung beschreiben und wie hat sich die Situation der Frauen verändert?
    كيف تصفون سجل حقوق الإنسان في عهدكم وكيف تغيَّرت الأوضاع بالنسبة للمرأة؟
  • Berüchtigt sind etwa die Killerkommandos, die zu Beginn der 1990er Jahre hunderte Kurden verschwinden ließ, denen man eine Unterstützung der PKK-Guerilla vorwarf.
    وتشتهر بذلك على سبيل المثال وحدات القتل التي عملت في بداية التسعينيات على إخفاء وتصفية مئات من الأكراد الذين تم اتِّهامهم بتقديم الدعم لمقاتلي حزب العمال الكردستاني.