No exact translation found for ترديد


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic ترديد

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Sogar der siebte Band seiner Memoiren, in dem er schreibt, Chomeini habe dem Vorschlag zugestimmt, die Parole "Tod den USA" zu unterlassen, wurde wenige Tage nach der Veröffentlichung von der Zensur verboten und eingezogen.
    حتى أنَّ الرقابة قامت بعد مرور أيام قليلة على نشر المجلد السابع من مذكراته بمنع هذا المجلد ومصادرته، إذ كتب فيه أنَّ الخميني قد وافق على الاقتراح الخاص بالكف عن ترديد هتاف "الموت لأمريكا".
  • Sowohl Armenier, als auch Aserbaidschaner sind bereit, wieder Krieg zu führen, wenn es dazu kommt. Deswegen sind die Militär-Parolen aus Baku, Stepanakert oder Eriwan durchaus ernst zu nehmen.
    الأرمن والأذربيجانيون على استعداد لشن الحرب من جديد بمجرد أن تلوح بوادرها. لهذا السبب تعين علينا أن نأخذ على محمل الجد الشعارات العسكرية التي يتم ترديدها سواء في باكو أو ستيباناكيرت أو اريفان.
  • Das Massenblatt Hürriyet gibt sich liberal: Während Chefredakteur Ertuğrul Özkök den Spieß umdreht und den Mörder des Journalisten als "Vaterlandsverräter" bezeichnet, darf der nationalistische Kolumnist Emin Çölaşan in derselben Ausgabe seiner Lieblingsthese von einer Verschwörung ausländischer Mächte frönen und zwei Tage darauf fordern, ob des Falls Hrant Dink doch nicht die zahlreichen anderen Opfer politischer Morde zu vergessen.
    ارتدت جريد "حريت" الشعبية الواسعة الانتشار قناعا ليبراليا. ففيما قلب رئيس تحريرها ايتسكوك الوضع رأسا على عقب مظهرا قاتلي الصحافي هرانت دينك بأنهم من الأفراد "الذين خانوا وطنهم" عمد المعقب أمين كولازان المتسم بنزعة قومية متطرفة في نفس ذلك العدد إلى ترديد النظرية المحببة لديه، القائلة بوجود مخطط تآمري لفئات أجنبية ومشيرا إلى احتمال أن يكون الهدف من مقتل هرانت دينك هو طوي صفحات مصير العديد من الآخرين الذين وقعوا ضحية القتل لأسباب سياسية.
  • Dass die westliche aufgeklärte Toleranz und Liberalität ihre Grenzen haben muss, wenn sie selbst bedroht ist, ist die Losung der Stunde – sie klingt auch gar nicht schlecht, und doch schlägt sich die Liberalität, die zugleich bekundet und dementiert wird, auffallend mit dem schneidigen Ton, in dem die Parole vorgebracht wird.
    وبات الشعار المرفوع اليوم هو أن هناك حدودا ينبغي مراعاتها للأفكار الغربية المتعلقة بالتنوير والتسامح وروح التحرر طالما وقعت تلك الأفكار نفسها قيد التهديد. ليس لهذا الشعار المطروح وقع سيئ في حد ذاته، لكن الإشكالية تكمن في كون النغمة التي يتم عبرها ترديد فكرة التحرر ومن ثم إلغاؤها يتشابه على نحو ملفت للنظر مع النغمة الحادة التي يجري خلالها طرح الشعار المذكور.
  • Scharon hingegen gehörte mit zu denen, die von Anfang an dagegen polemisierten und mit dazu beitrugen, dass sich die wachsende Spannung schließlich im ersten Mord an einem israelischen Regierungschefs entlud.
    في حين عكف شارون ومنذ البداية على ترديد شعارات تزيد من حدة التوتر الذي أدى في النهاية إلى اغتيال أول رئيس وزراء إسرائيل.
  • Israel wird zweigleisig reagieren und sagen: Das ist nicht unsere Schuld, sondern die Palästinenser sind dafür verantwortlich. Deshalb wird man von Amerika und Europa erwarten, dass sie Druck auf die Palästinenser ausüben. Wenn das nicht passiert, sondern Israel stattdessen unter Druck gesetzt wird, dann kann man sich wieder auf die alte Predigt berufen, nämlich: "Die ganze Welt ist antisemitisch." Und zwar nicht nur die Palästinenser, die Türken und die Ägypter, sondern auch die Deutschen und die Amerikaner und so weiter.
    سيسير رد فعل إسرائيل في اتجاهين، وستقول الحكومة: ليس هذا ذنبنا، الذنب في ذلك ذنب الفلسطينيين. ولهذا سينتظر الإسرائيليون من الولايات المتحدة وأوروبا أن يمارسا ضغطاً على الفلسطينيين. إما إذا لم يحدث ذلك، ومارسا بدلاً من ذلك ضغطاً على إسرائيل، عندئذ سيلوك الإسرائيليون ما تعودوا على ترديده، وسيقولون: "العالم كله معاد للسامية". وعندما نقول العالم، فإننا لا نعني الفلسطينيين والأتراك والمصريين فحسب، بل أيضاً الألمان والأمريكيين ... إلى آخره.
  • fordert die georgische Seite abermals nachdrücklich auf, den legitimen Sicherheitsanliegen Abchasiens ernsthaft Rechnung zu tragen, alle Schritte zu vermeiden, die als bedrohlich angesehen werden könnten, und militante Rhetorik und provozierende Handlungen, insbesondere im oberen Kodori-Tal, zu unterlassen;
    يحث مرة أخرى الجانب الجورجي على معالجة المخاوف الأمنية الأبخازية المشروعة بطريقة جدية، وعلى تجنب اتخاذ أية خطوات يمكن أن تعتبر منطوية على تهديد، وعلى الامتناع عن ترديد الشعارات العسكرية الطنانة والأعمال الاستفزازية، وخاصة في وادي كودوري الأعلى؛
  • Wir laufen Gefahr, diese weltweiten Ungleichheiten festzuschreiben, und wenn wir es unterlassen, in einer Weise zu handeln, die das Leben der Armen auf der Welt grundlegend ändert, riskieren wir, dass sie das Vertrauen in ihre Vertreter und in die demokratischen Systeme verlieren, denen wir verpflichtet bleiben, und dass sie ihre Vertreter lediglich als "tönendes Erz und klingende Schellen" ansehen.
    وهذه التفاوتات العالمية يُخشى أن تستحكم، وإذا لم نعمل بطريقة تدخل تغييرا جذريا على حياة فقراء العالم قد يفقد هؤلاء الثقة في ممثليهم وفي النظم الديمقراطية التي نظل ملتزمين بها، ويعتبرون أن ممثليهم لا يفعلون شيئا سوى ترديد الكلمات الجوفاء.
  • PRINCETON – Im Gefolge der globalen Finanzkrisewiederholten führende Politiker weltweit immer wieder einberuhigendes Mantra: Es würde keine Wiederholung der Großen Depression geben – und zwar nicht nur, weil die Geldpolitik so vielbesser sei (was stimmte), sondern auch, weil die internationale Zusammenarbeit besser institutionell verankert sei.
    برينستون ــ في أعقاب الأزمة المالية العالمية، دأب زعماءالعالم على ترديد تعويذة مهدئة. فقد زعموا أنه من غير الممكن أن تتكررأزمة الكساد الأعظم العالمية (التي حدثت في ثلاثينيات القرن العشرين)،ليس فقط لأن السياسة النقدية كانت أفضل كثيرا (وكانت كذلك بالفعل)، بلوأيضاً لأن التعاون الدولي كان أفضل مؤسسية.
  • Für Mir Hossein Moussawi repräsentierten die grünen Symboleder Demonstranten die Farbe des Hauses des Propheten, und erdrängte seine Anhänger, ihre nächtlichen Sprechchöre „ Gott istgroß!“ auf den Dächern fortzusetzen.
    فقد رأي مير حسين موسوي الرموز الخضر بين المتظاهرين بوصفهاتمثل لون بيت النبي، وحث أنصاره على الاستمرار في ترديد شعار "اللهأكبر" من على أسطح منازلهم ليلاً.