No exact translation found for ترددا


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic ترددا

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Diskret, aber kaltblütig hat sich Berlin so lange geziert, bis Beirut zum Wochenbeginn nachgab: ja zum 'robusten' Mandat, ja zur Patrouille 'ohne Einschränkung', also bis zum Strand.
    لقد أظهرت برلين تردداً، بكتمان وبأعصاب باردة، إلى أن أقدم لبنان على التنازل في مطلع الأسبوع موافقاً على المهمة التي يمكن أن تستخدم فيها ‘القوّة’ وموافقاً على الدوريات الاستطلاعية غير المقيدة، أي التي ستشمل السواحل أيضاً.
  • Allerdings haben sich manche Staaten wenig geneigt gesehen, eine solche Regelung im Rahmen ihrer Gesetzgebung vorzusehen.
    بيد أن بعض الدول أبدت ترددا في إنشاء مثل هذه الآلية في تشريعها.
  • Da sich die Anleger nun aufgrund der raschen Verschlechterung der Haushaltslage Sorgen über Kapitalverluste bei US- Staatsanleihen machen, würde eine Abwertung Ausländer nochzögerlicher machen, Amerikas Haushaltsdefizit zufinanzieren.
    ولأن التدهور المالي السريع الحاصل الآن دفع المستثمرين إلىالقلق بشأن الخسائر الرأسمالية على الأوراق المالية الحكومية، فإن خفضقيمة الدولار من شأنه أن يجعل الأجانب أكثر تردداً في تمويل عجزالموازنة الأميركية.
  • Doch die Senkung der Lohnsteuer (die den amerikanischen Normalbürgern mehr als 100 Milliarden Dollar in die Taschen spülte)wurde nicht verlängert, und die Unternehmen, die die kontraktiven Auswirkungen dieser Maßnahme für die Zukunft fürchten, werden nunsicher noch stärker zögern, Kredite zu gewähren.
    ولكن خفض الضريبة على الرواتب (والذي يضع أكثر من مائة ملياردولار أخرى في جيوب الأميركيين العاديين) لم يتم تجديد العمل به، ومنالمؤكد أن الشركات، التي تتوقع التأثيرات الانكماشية في المستقبل، سوفتكون أكثر تردداً في الإقراض.
  • Aber selbst die unwilligsten Politiker erkennen, dass die Kosten des Nichthandelns zu hoch sind.
    ولكن حتى أكثر صانعي القرار السياسي تردداً يدركون أن تكاليفالتقاعس عن العمل سوف تكون باهظة.
  • Und trotzdem stehen viele Ökonomen „globalen“ Regeln und Institutionen genau so ambivalent gegenüber wie normale Bürger.
    ورغم هذا فإن العديد من خبراء الاقتصاد لا يقلون عن الناسالعاديين تناقضاً وتردداً بشأن القواعد "العالمية".
  • Doch während Russland sich stark bemüht, ein bedeutenderÖl- und Gaslieferant für Europa zu werden, zögert es, gegenüber China eine ähnliche Rolle zu spielen.
    ولكن بينما تلتزم روسيا على نحو ثابت بالاضطلاع بدور الموردالرئيسي للغاز والنفط إلى أوروبا، إلا أنها تبدي تردداً في الاضطلاعبدور مشابه مع الصين.
  • Was wir jedoch wollen, ist eine strukturierte Kooperation -was bedeutet, dass einige europäische Staaten den Ausbau dereuropäischen Verteidigungskapazitäten vorantreiben können -, weilwir nicht bereit sind, uns durch die Vorsichtigeren und Zögerlicheren eine Wiederholung der Tragödie der 1990er Jahre aufdem Balkan aufzwingen zu lassen: Damals waren die Europäer nicht inder Lage, zu handeln, und die Amerikaner taten es (eine Zeit lang)nicht.
    لكننا نريد تعاوناً منظماً ـ بمعنى أن بعض دول أوروبا قد تمضيقدماً في دعم قدراتها الدفاعية ـ لأننا لسنا مستعدين للسماح للدولالأكثر حذراً وتردداً بأن تفرض علينا تكرار مأساة البلقان في تسعينياتالقرن العشرين، التي عجز الأوروبيون عن التصرف بإزائها وأحجمالأمريكيون عن مواجهتها (لبعض الوقت).
  • Dadurch werden private Kreditgeber anfälliger für einengrößeren Gläubigerverzicht, wenn das Land letztlich zahlungsunfähigwird – und somit zurückhaltender überhaupt Kredite zuvergeben.
    وهذا من شأنه أن يجعل الجهات المقرضة الخاصة أكثر عُرضةلتقليم أكبر لأصول الدين إذا عجزت الدولة عن سداد ديونها في نهايةالمطاف ــ وبالتالي أكثر تردداً في الإقراض في المقام الأول.
  • Allah verspottet sie und läßt sie weiter verblendet umherirren .
    الله يستهزئ بهم ويُمهلهم ؛ ليزدادوا ضلالا وحَيْرة وترددًا ، ويجازيهم على استهزائهم بالمؤمنين .