No exact translation found for ترد


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic ترد

German
 
Arabic
related Results
similar Results

Examples
  • Die einzelnen ethnischen Gruppen reagieren in kritischen Situationen häufig mit der heftigen Verteidigung ihrer Gebietsansprüche und einer Mentalität, die in letzter Konsequenz ethnische Ghettos schafft.
    وكثيرًا ما ترد الجماعات العرقية المختلفة في الأوضاع الحرجة بالدفاع بعنف عن حقوقها الإقليمية وبعقلية تخلق في آخر المطاف مناطق عرقية معزولة.
  • Dass die Muslimbrüder in Jordanien und Ägypten auf die Repressionsmaßnahmen der Regierung gewaltfrei reagieren, wird durchaus wahrgenommen.
    فقد تم إدراك أن حركة الإخوان المسلمين في الأردن ومصر لم ترد بالعنف على الإجراءات القمعية التي تتخذها الحكومة بحقها؛
  • Die Entwicklungsgelder kommen vom Ausland, aber wir bekommen nur 20 Prozent davon. Es wäre moralisch und auch politisch korrekt, uns für nur 20 Prozent der Missstände verantwortlich zu machen.
    والأموال الخاصة بمساعدات التنمية ترد من الخارج، بيد أنَّنا لا نحصل إلاَّ على عشرين في المائة من هذه الأموال. وسيكون من الصحيح على المستويين السياسي والأخلاقي أن يتم تحميلنا المسؤولية عن عشرين في المائة فقط من هذه الأوضاع السيِّئة؛
  • Eine neue urbane Elite wollte den Islam nicht loswerden, war kritisch gegenüber den kemalistischen Reformen und brachte eine alternative Version der türkischen Modernisierung ins Spiel, die islamische und westliche Werte verband.
    ولم ترد النخب المثقفة التخلي عن الإسلام وانتقدت الإصلاحات الكمالية، واقترحت صيغة أخرى كبديل للتجديد التركي تربط بين القيم الإسلامية والغربية.
  • Trotz dieser neuen Stufe, die von Israel im fortdauernden Kampf gegen die palästinensische Bevölkerung erreicht wurde, gab es auf Seiten der Hamas nicht das geringste Anzeichen, dass sie sich der Übermacht beugen würde – eher war das Gegenteil der Fall.
    وعلى الرغم من هذا المستوى الجديد الذي وصلت إليه إسرائيل في حربها المستمرة على الشعب الفلسطيني فإنَّه لم ترد من قبل حركة حماس أدنى إشارة تشير إلى أنَّ حماس سوف تستسلم للتفوّق الإسرائيلي - بل لقد كانت الحال على عكس ذلك.
  • Über Anti-Kriegs-Demonstrationen wird auf den hinteren Zeitungsseiten oder am Ende einer Nachrichtensendung berichtet - wenn man Glück hat. Und auch dann oft nur in herablassender, fast parodierender Art und Weise.
    أما المظاهرات المعارضة بالحرب فلم ترد إلا في الصفحات الأخيرة من الصحف أو في نهاية الأخبار، إن حالفها الحظ. كما أن ذكرها أخذ يقل مع مرور الوقت وتعرض بطريقة هزلية تقريباً.
  • So gut wie alle namhaften Intellektuellen der Türkei, die liberalen Medien und Universitäten, die Verbindungen ins Ausland haben, tauchen in diesen Dokumenten als Instrumente finsterer und feindlicher Mächte auf.
    ترد في هذه الوثيقة تقريبًا كلّ أسماء مثقفي تركيا المشهورين بالإضافة إلى وسائل الإعلام الليبرالية والجامعات التي لها اتصالات مع الخارج، باعتبارهم أدوات في أيدي قوى ظلامية ومعادية.
  • In entsprechend miserablem Zustand befanden sich Zivilschutzanlagen und Versorgungseinrichtungen für die israelische Bevölkerung. Israel hat diesen Krieg auch auf Kosten seiner eigenen Bürger geführt.
    من هذه الأرضية كانت حالة قطاعي حماية السكان المدنيين ومؤسسات التموين الخاصة بالسكان في إسرائيل على درجة عالية من التردي. بمعنى أن إسرائيل شنت تلك الحرب لا ضد حزب الله فحسب بل على حساب مواطنيها أنفسهم أيضا.
  • Israel antwortet mit größeren Luftangriffen auf den Gazastreifen, wo sich Chaos ausbreitet. Der Iran, der registriert, dass Israel mit seinen zwei Fronten nicht zurechtkommt, ermutigt seine Verbündeten in Syrien und unter den Schiiten im Libanon, eine dritte Front zu eröffnen.
    تَرْدُّ إسرائيل بضربات عسكريةِ كبيرة في غزة، مما يؤدي إلى إنتشار التأزم والفوضى. عندها تحس إيران بأنّ إسرائيل قد وُضِعتْ في موضع الدفاع على جبهتين فلسطينيّتينِ فتشجّعُ حلفاءها اللبنانيينَ الشيعةَ والسوريينَ لفتح جبهة ثالثة.
  • Um die strengen Rückzahlungsmodalitäten einhalten zu können, hätten viele KreditnehmerInnen sich anderweitig verschulden müssen. Die Rückzahlungsquote falle auf diese Weise zwar beeindruckend hoch aus, so Alam. Doch die tatsächliche finanzielle Situation der Kreditnehmerinnen sei oft schlecht.
    يتابع علم بأن الشروط القاسية المفروضة على طرق تسديد القروض أجبرت الكثيرين من المقترضين والمقترضات على اللجوء إلى مصادر قروض أخرى. ويضيف علم بأن معدلات تسديد الديون وصلت حدا كبيرا ملفتا للأنظار لكن هذا لا يمنع من الاستنتاج بأن الوضع المالي للأشخاص الذين حصلوا على القروض تردى من بعد في حالات عدة.