Translate German Arabic تدارس

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Die spontane Antwort ist nicht eindeutig: Washington und die irakische Regierung wollten mit dem Prozess beweisen, dass der Irak sich auf dem Weg zum Rechtsstaat befindet und dass er in der Lage ist, sich mit den Untaten des Saddam-Regimes auseinanderzusetzen.
    هنا يكون من الصعب على المرء أن يعطي إجابة عفوية تلقائية على مثل هذه التساؤلات. هل أرادت واشنطن والحكومة العراقية أن تثبتا من خلال تلك المحاكمة بأن العراق بات يسلك الطريق في اتجاه دولة القانون وبأنه أصبح قادرا الآن على تدارس الجرائم التي ارتكبها نظام صدام بعناية واهتمام ؟
  • Ein überparteiliches Komitee hat die schwierige Aufgabe, sich mit der Frage zu beschäftigen, wie dies geschehen kann, ohne dass neues Unrecht geschaffen wird:
    وقد تشكلت لجنة مؤلفة من كافة الأطراف مهمتها صعبة، وهي تدارس كيفية إحداث تلك التعديلات دون التسبب بإلحاق ظلم جديد .
  • Als eines der wesentlichen Hemmnisse stellt sich nach wie vor das unterschiedliche Verständnis der im Dialog zu behandelnden Sicherheitsfragen dar.
    وتظل إحدى العقبات الأساسية في هذا المضمار تتمثل في الفهم المختلف للمسألة الأمنية المطروحة للتدارس في هذا الحوار.
  • Diese Berichtsverfahren beruhen auf rechtlichen Verpflichtungen und beinhalten eine genaue Prüfung von Gesetzen, Vorschriften und Praxis im Hinblick auf spezifische Bestimmungen der Verträge durch unabhängige Expertengremien. Aus ihnen ergeben sich konkrete, maßgebliche Handlungsempfehlungen.
    فهذه الأخيرة تنبع من الالتزامات القانونية وتنطوي على تدارس دقيق تقوم به أفرقة خبراء مستقلين للقوانين والأنظمة والممارسات فيما يتعلق بأحكام محددة من تلك المعاهدات.
  • unter Hinweis auf die Resolution 2006/26 des Wirtschafts- und Sozialrats vom 27. Juli 2006, in der der Rat das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung ersuchte, eine zwischenstaatliche Sachverständigengruppe zur Erörterung des Elften und der vorangegangenen Kongresse einzuberufen, mit dem Ziel, die bei früheren Kongressen gewonnenen Erkenntnisse im Hinblick auf die Erarbeitung einer Methodik für die Zusammenstellung der Erkenntnisse für künftige Kongresse zu sammeln und zu prüfen, und der Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege auf ihrer sechzehnten Tagung einen Bericht über ihre Tätigkeit zur Prüfung vorzulegen, und begrüßte das Angebot der Regierung Thailands, als Gastgeber für die zwischenstaatliche Sachverständigengruppe zu fungieren,
    وإذ تشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/26 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2006 الذي طلب فيه المجلس إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعقد اجتماعا لفريق خبراء حكومي دولي لمناقشة أعمال المؤتمر الحادي عشر والمؤتمرات السابقة بغية استيعاب الدروس المستفادة من المؤتمرات السابقة وتدارسها من أجل وضع منهجية للعمل بناء على الدروس المستفادة بشأن المؤتمرات القادمة، وأن يقدم تقريرا عن أعمالـه إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة عشرة لكي تنظر فيه، ورحب فيه بالعرض المقدم من حكومة تايلند لاستضافة اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي،
  • In Anbetracht des derzeitigen Standes des Reformprozesses werden die Mitgliedstaaten in dem Bericht aufgefordert, neue Denkansätze zu prüfen, um weitere Fortschritte mittels eines ergebnisorientierten, von den Mitgliedstaaten gemeinsam getragenen Prozesses zu erzielen.
    ونظرا للحالة الراهنة لعملية الإصلاح، يدعو التقرير الدول الأعضاء إلى تدارس أفكار جديدة ومستجدة باعتبارها وسائل لتحقيق التقدم من خلال عملية قائمة على النتائج، ينبغي أن تكون للدول الأعضاء سيطرة جماعية عليها.
  • Die ersten sechs bis zwölf Wochen nach dem Abschluss einer Waffenruhe oder einer Friedensübereinkunft sind oft die entscheidendste Phase für die Herbeiführung eines tragfähigen Friedens und für die Glaubwürdigkeit einer neuen Friedensmission. Chancen, die in dieser Zeit nicht genutzt werden, kehren selten wieder.
    ولقد خاض الفريق مناقشات وحوارات مكثفة حيث خصصت ساعات طويلة لاستعراض التوصيات والتحليلات الداعمة لها مما ندرك أنه سيكون موضع تدارس وتفسير.
  • Das UNHCR ersuchte die Sektion Disziplinaruntersuchungen des Amtes für interne Aufsichtsdienste um Unterstützung bei der Untersuchung von Behauptungen, wonach Flüchtlinge in Nairobi und Umgebung aufgefordert wurden, Bestechungsgelder zu zahlen, um von der Zweigstelle des UNHCR in Nairobi Registrierungs- und Neuansiedlungsdokumente zu erhalten.
    طلبت المفوضية من قسم التحقيقات التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن يقدم إليها المساعدة في تدارس الادعاءات القائلة إنه يطلب من اللاجئين في نيروبي وما حولها أن يدفعوا رشوة للحصول على وثائق التسجيل وإعادة التوطين من فرع مكتب المفوضية في نيروبي.
  • g) um die Kontinuität und die wirksame Organisation ihrer Arbeit sicherzustellen, treten die designierten Präsidien der Hauptausschüsse spätestens zwei Wochen nach ihrer Wahl mit den scheidenden Präsidien zusammen, um mit ihnen Fragen zu erörtern und zu prüfen, die die effiziente Arbeitsweise der Hauptausschüsse betreffen;
    (ز) تجتمع المكاتب الجديدة للجان الرئيسية، لكفالة استمرارية وفعالية تنظيم أعمالها، في موعد لا يتجاوز أسبوعين من انتخابها، مع المكاتب السابقة للتشاور والتدارس بشأن القضايا المتصلة بكفاءة تصريف أعمال اللجان الرئيسية؛
  • Ziel ist es, die Art der humanitären Herausforderungen während komplexer Notsituationen in jeder Region zu untersuchen und zu ermitteln, wie diese Herausforderungen aus regionaler Perspektive bewältigt werden können.
    وهذه الحلقات ترمي إلى تدارس طبيعة التحديات الإنسانية التي تستجدّ خلال حالات الطوارئ المعقدة في كل منطقة مع استكشاف الطرق الممكن من خلالها التصدي لتلك التحديات من منظور إقليمي.