Translate German Arabic تخومي

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • In diesen Situationen riskiert Saids Kritik, den Kontakt zu jenen anderen Äußerungsformen zu verlieren, die in der arabischen Peripherie der globalen Kulturindustrie gemacht werden.
    كما يغامر نقد إدوارد سعيد في هذه الحالات بفقدان الاتصال بأشكال التعبير الأخرى التي تنتجها صناعة الثقافة المعولمة على التخوم العربية.
  • Frankreich ist stets darum bemüht, zumindest an der Südflanke Europas, eine eigene Rolle zu spielen. Durch die EU-Erweiterung ist Frankreich etwas an die Peripherie der Gemeinschaft gerückt.
    تسعى فرنسا باستمرار للقيام بدورٍ خاصٍ على الجهة الجنوبية من أوروبا على الأقل. نلاحظ أن فرنسا أصبحت على تخوم الاتحاد الأوروبي إلى حدٍّ ما بعد توسّعه،
  • Auf alle Fälle gibt es Äußerungen, die das nahe legen. Auf der anderen Seite ist Israel in seinem Bestand nicht gefährdet. Israel ist eine Nuklearmacht und hat das größte Heer in der Region...
    و هناك على أية حال تصريحات تلامس هذه التخوم. لكن، من جهة ثانية فإن إسرائيل في وضعها الحالي ليست مهددة. فإسرائيل قوة نووية ولها أقوى جيش في المنطقة.
  • Die Türkei ist auch darin Vorreiter. Das stellt Europa vor die denkbar schwierige Frage: Soll das europäisierte Land an seiner südöstlichen Grenze das künftige Selbst Europas mit uns entwerfen, wollen wir es als Wahlverwandten willkommen heißen im sich verdichtenden Regio-Bund der eurogenen Modernen um den Preis neuer binnenkultureller Balancen – denn sterbende Gesellschaften (Geburtenrate D: 1.34) verlieren die Kraft zu prägen?
    إن تركيا في هذا المضمار سابقة ومثال. وهذا ما يضع أوروبا اليوم أمام السؤال الصعب جداً: هل سيكون لهذا البلد المتأورب الواقع على تخومها الشرقيّة دور مساهم في رسم معالم المشروع المستقبلي لأوروبا القائمة بذاتها، وهل نريد أن نرحّب به كقريب اختياري داخل الفيدرالية الجهوية Regio-Bund للكيان الحداثي ذي الهوية الأوروبية المتجانسة، مع القبول بما سينجرّ عن ذلك من حصول توازنات ثقافية داخلية جديدة؛ ذلك أن المجتمعات السائرة باتجاه الانقراض (نسبة الولادات تقدّر بـ 34،1% في ألمانيا) تشهد انحساراً في قدرتها على التأثير والتكيّف؟
  • Er unterstützt alle Bemühungen zur Kontrolle der äußeren und inneren Grenzen und somit zur Förderung der regionalen Stabilität.
    ويعرب المجلس عن تأييده لجميع الجهود المبذولة للسيطرة على الحدود والتخوم، مما يعزز الاستقرار الإقليمي.
  • Die gemeinsamen Herausforderungen, denen sich die Politik der öffentlichen Institutionen im gegenwärtigen globalen Zeitalter gegenübersieht, überschreiten die nationalen Grenzen ebenso wie die institutionellen Abgrenzungen.
    تتجاوز تحديات السياسة العامة المشتركة التي يفرضها العهد العالمي في الوقت الحاضر التخوم الوطنية والحدود المؤسسية، على حد سواء.
  • Ich glaube, dass unsere Zukunft so viel versprechend ist,wie Europas Vergangenheit stolz ist, und dass wir unser Schicksalnicht als vergessenes Grenzland in einer unruhigen Region fristenmüssen, sondern dass wir Europas Frieden und Einheit als Machermitgestalten werden.
    إنني لعلى قناعة بأن مستقبلنا واعد بقدر ما كان ماضي أوروبامثاراً للفخر، وأن مصيرنا ليس إلى منطقة حدودية منسية على تخوم منطقةمضطربة، بل إن قدرنا هو أن نشارك في صناعة وصياغة سلام أوروباووحدتها.
  • In den letzten Jahren haben neue Entwicklungen in der Evolutionsbiologie, Psychologie und Anthropologie zusammen mit der Entstehung neuer Fachgebiete, wie der Neuroökonomie, der sozialenund affektiven Neurowissenschaft und der kontemplativen Neurowissenschaft, gezeigt, dass Menschen durch prosoziale Präferenzen, wie Gerechtigkeit und die Sorge um das Wohl und die Rechte anderer, motiviert werden können.
    في السنوات الأخيرة، أظهرت التطورات على تخوم البيولوجياالتطورية، وعلم النفس، وعلم الإنسان، جنباً إلى جنب مع نشوء مجالاتجديدة مثل الاقتصاد العصبي، وعلم الأعصاب الاجتماعي والعاطفي، وعلمالأعصاب التأملي، أن البشر يمكن حثهم واستنهاضهم بدافع من الأفضلياتالاجتماعية، مثل العدل والحرص على رفاهية الآخرين أو حقوقهم.
  • Um diese Neuorientierung voranzutreiben, schickte Musharraferstmals seit der pakistanischen Unabhängigkeit die pakistanische Armee in die an Afghanistan grenzenden Stammesgebiete.
    وتعزيزاً لهذا التحول في الولاء أرسل مُـشَـرَّف الجيش إلىالمناطق القَـبَـلية على تخوم أفغانستان للمرة الأولى منذ استقلالباكستان.
  • Europas Wissenschaftler, hochrangige Beamte, Führungskräfteaus der Wirtschaft und Gewerkschafter müssen zusammenarbeiten, umein Projekt aufzubauen, das Europa einen neuen Horizontverleiht.
    يتعين على الأكاديميين في أوروبا، وكبار الموظفين العموميين،ورجال الأعمال، والمسئولين عن النقابات التجارية أن يعملوا في كيانواحد من أجل بناء مشروع يعبر عن تخوم جديدة لأوروبا.