No exact translation found for تثقيفية


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic تثقيفية

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Außerdem organisiert die Freundschaftsgesellschaft verschiedene Kulturveranstaltungen und -ausflüge. Zudem treffen sich die Mitglieder der ägyptisch-deutschen Freundschaftsgesellschaft regelmäßig mit dem deutschen Botschafter.
    كما تنظم جمعية الصداقة رحلات تثقيفية لأعضائها، كذلك التقى أعضاء الجمعية بالسفير الألماني في القاهرة عدة مرات، كما تقوم الجمعية بدعوة ممثلي الهيئات السياسية في مصر كمؤسسة هانز زايدل التي تربطها بالجمعية علاقات وثيقة.
  • Des Weiteren sagte der Staatsminister: "Trotz zahlreicher Initiativen in der kulturellen Breitenarbeit wird der Zugang zu Kultur für viele Menschen durch soziale Barrieren erschwert. Deshalb haben wir eine Reihe von Projekten entwickelt, die die kulturelle Bildung in ihrer ganzen Breite verbessern sollen.
    كما قال وزير الدولة فضلاً عن ذلك: „بالرغم من المبادرات المتعددة في مجال العمل الثقافي العريض، فإن هناك عوائق اجتماعية تقف حائلاً بين كثير من الناس والوصول إلى المعروض الثقافي، لذلك قمنا بتطوير عدد من المشاريع، من شأنها تحسين عملية التثقيف على كآفة أصعدتها.
  • Dass Bildung kein Puffer gegen Islamophobie ist, räumte Heiner Bielefeldt, Leiter des Deutschen Instituts für Menschenrechte, ein: "Die Skepsis gegenüber dem Islam ist in allen politischen Kreisen und den verschiedensten Schichten der Bevölkerung verankert – bis zum Feuilleton der Frankfurter Allgemeinen Zeitung."
    أقرّ هاينر بيلفيلدت، مدير المعهد الألماني لحقوق الإنسان، بأنَّ التثقيف لا يعتبر إجراءً لمواجهة ظاهرة الخوف من الإسلام "الإسلاموفوبيا": "إنَّ الريبة من الإسلام مترسّخة في كلّ الأوساط السياسية ولدى مختلف شرائح المواطنين - وحتى في الملحق الثقافي الخاص بصحيفة فرانكفورتر ألغماينة".
  • Selbstkritisch merkte auch Reinhard Baumgarten vom Südwestrundfunk (SWR) an: "Wir müssen uns fragen, ob die öffentlich-rechtlichen Medien ihrem Bildungsauftrag gerecht werden."
    كذلك قال راينهارد باومغارتن من قناة تلفزيون SWR منتقدًا ذاته ووسائل الإعلام العامة: "يجب علينا أن نتساءل عما إذا كانت وسائل الإعلام العامة تؤدي مهمتها التثقيفية".
  • Es folgten weitere Ermittlungen, weil Demirbas bei den Dienstleistungen der Stadtverwaltung auf die Sprachen zurückgriff, die die Bürger sprechen, die ihn gewählt hatten.
    أعقبت هذه التحقيقات تحقيقات أخرى، بسبب رجوع عبد الله دميرباش في هذه الحملة التثقيفية التي قامت بها الإدارة البلدية إلى تلك اللّغة التي يتكلَّمها المواطنون الذين انتخبوه.
  • Deshalb wollen gerade wir dies tun. Der Föderalismus ist ein erfolgreiches System, vor dem man sich nicht fürchten muss. Hoffentlich werden wir dabei auch Erfolg haben und politisch so lange daran arbeiten, bis es eine Akzeptanz für den Föderalismus gibt.
    لذلك نحن بصدد تثقيف العراقيين بهذا الموضوع. لأن الفيدرالية نظام ناجح لا يجب التخوف منه كثيرا. إن شاء الله سننجح في هذه المهمة ونجعل من عملنا السياسي عملا تثقيفيا لحين قبول مسألة الفيدرالية.
  • Das von ihm geleitete "Zentrum für Konfliktlösung und Versöhnung", das sein einem Jahr vom Deutschen Entwicklungsdienst unterstützt wird, setzt sich aber zum Beispiel auch für Friedenserziehung in den palästinensischen Schulen ein:
    كما ويعمل مركز وئام لحل النزاعات الذي يترأسه نوح سلامة في مجال التثقيف السلمي في المدارس الفلسطينية.
  • Wir unterstützen die Förderung der Menschenrechtsbildung und des Lernens über die Menschenrechte auf allen Ebenen, gegebenenfalls auch durch die Umsetzung des Weltprogramms für Menschenrechtsbildung, und bestärken alle Staaten, diesbezügliche Initiativen zu erarbeiten.
    ونعرب عن تأييدنا للنهوض بالتثقيف والتثقف في مجال حقوق الإنسان على جميع الصعد، بما في ذلك عن طريق تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، ونشجع جميع الدول على اتخاذ مبادرات في هذا الصدد.
  • unter Hinweis auf die Erklärung und das Aktionsprogramm von Wien, die am 25. Juni 1993 von der Weltkonferenz über Menschenrechte verabschiedet wurden und in denen die wichtige und konstruktive Rolle der nationalen Menschenrechtsinstitutionen bekräftigt wurde, insbesondere soweit es dabei um die Beratung der zuständigen Behörden, ihre Rolle bei der Behebung von Menschenrechtsverletzungen, der Verbreitung von Informationen über die Menschenrechte und der Menschenrechtserziehung geht,
    وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993، واللذين أكدا من جديد الدور المهم والبناء الذي تقوم به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ولا سيما بصفتها الاستشارية بالنسبة للسلطات المختصة ودورها في كفالة الانتصاف في حالات انتهاكات حقوق الإنسان، وفي نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان، وفي التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
  • bekräftigt ferner, dass es letztlich Sache der Völker dieser Hoheitsgebiete selbst ist, ihren künftigen politischen Status im Einklang mit den diesbezüglichen Bestimmungen der Charta, der Erklärung und den einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung frei zu bestimmen, und wiederholt in diesem Zusammenhang die seit langem an die Verwaltungsmächte gerichtete Aufforderung, gemeinsam mit den Gebietsregierungen politische Bildungsprogramme in den Hoheitsgebieten zu erleichtern, um die Bevölkerung in Übereinstimmung mit den legitimen Möglichkeiten hinsichtlich ihres politischen Status, beruhend auf den in der Resolution 1541 (XV) der Generalversammlung klar festgelegten Grundsätzen, über ihr Recht auf Selbstbestimmung aufzuklären;
    تؤكد من جديد كذلك أن شعوب تلك الأقاليم هي في نهاية المطاف صاحبة الحق في أن تحدد بحرية مركزها السياسي المقبل وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة، والإعــلان، وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وفي هذا الصدد، تكرر دعوتها الموجهة منذ زمن طويل إلى الدول القائمة بالإدارة للقيام، بالتعاون مع حكومات الأقاليم، بالنهوض بالتثقيف السياسـي في الأقاليم بغية تعزيز وعــي الشعوب بحقها في تقرير المصير طبقا للخيارات المشروعة المتعلقة بالمركز السياسي، المستندة إلى المبادئ المحددة بوضوح في قرار الجمعية العامة 1541 (د - 15)؛