No exact translation found for تبليغات


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic تبليغات

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Am 21. September 2006 wurde Kazemeini Boroujerdi nunmehr unmissverständlich mitgeteilt, er solle die sterblichen Überreste seines Vaters außerhalb von Teheran bestatten - auf Befehl des höchsten geistlichen Führers, Ayatollah Ali Khamenei. Wenn er dieser Anweisung nicht Folge leiste, so drohte man ihm, würde man die Nour-Moschee zerstören und an dem Ort ein Einkaufszentrum errichten.
    في الحادي والعشرين من أيلول تم تبليغ كاظميني بوروجردي بصرامة، أنه يتوجّب عليه، وفقاً للأوامر التي أصدرها آية الله علي خامنئي، القائد الأعلى، أن ينقل قبر أبيه إلى مكان خارج طهران. وتم تهديده أنه مالم يطع الأوامر فإن مسجد نور سيتم هديمه وبناء سوق تجاري في مكانه.
  • Die verantwortlichen Beamten versuchten mit Drohungen, die Familie von einer Anzeige abzuhalten. Doch der Vater ließ trotz der massiven Einschüchterungsversuche nicht locker.
    توفي أحمد محمود تمّام تحت التعذيب. وسعى المسئولون الرسميون لمنع عائلة الشاب من التبليغ عن الأمر عبر توجيه التهديدات لهم. بيد أن والده لم يتراجع بالرغم من محاولات التخويف الهائلة.
  • Ob die Folter in Ägypten zugenommen hat, vermögen die MitarbeiterInnen von "Nadim" nicht zu sagen. "Was wir wissen ist, dass die Opfer und die Angehörigen heute eher bereit sind, Misshandlungen durch die Polizei anzuzeigen", erklärt Magda Adly.
    ليس بوسع العاملين والعاملات في مركز النديم معرفة إذا ما كان التعذيب قد ازداد في مصر أم لا: "الذي نعرفه هو أن الضحايا وأفراد عائلاتهم هم اليوم أكثر إستعداداً للتبليغ عن إساءات الشرطة"، كما تقول ماجدة عدلي:
  • Gemäß dem in ST/SGB/273 erteilten Mandat sind in der folgenden Tabelle die besonders bedeutsamen Empfehlungen angeführt, über die der Generalversammlung bereits Bericht erstattet wurde und zu denen die Abhilfemaßnahmen noch nicht abgeschlossen wurden, einschließlich der vor dem 1. Juli 2004 abgegebenen besonderen Empfehlungen, deren Umsetzung am 30. Juni 2005 noch nicht abgeschlossen war.
    بحسب التكليف الصادر في ST/SGB/273، يحدد هذا الجدول التوصيات الجوهرية التي جري تبليغ الجمعية العامة بشأنها في السابق ولم تكتمل الإجراءات التصحيحية المتعلقة بها، شاملة تلك التي صدرت قبل 1 تموز/يوليه 2004 والتي لـم تكتمـل عملية تنفيذها حتى 30 حزيران/يونيه 2005.
  • In solchen Fällen werden die finanziellen Auswirkungen der Empfehlung gemeldet, wenn das Amt weiterhin davon überzeugt ist, dass sie begründet ist.
    وفي مثل هذه الحالات يتم التبليغ عن الأثر المالي للتوصية إذا ظل المكتب مقتنعا بصحتها.
  • Neben der Meldung von Einsparungen und Beitreibungen verfolgt das AIAD auch Fälle, in denen die Organisation auf Grund von Misswirtschaft Verluste verzeichnet oder Ressourcen verschwendet hat und Beitreibungen oder Einsparungen nicht möglich sind.
    إضافة للتبليغ عن الوفورات والمستردات، يقوم المكتب بمتابعة الحالات التي تكون فيها المنظمة قد تكبدت خسائر أو قد بددت موارد بسبب سوء الإدارة وليس هناك إمكانية للاسترداد أو التوفير.
  • Der Sicherheitsrat wird erwägen, in seine Resolutionen, mit denen neue Mandate festgelegt oder bestehende Mandate erneuert werden, entsprechende Bestimmungen über die Verhütung, Überwachung, Untersuchung und Meldung von Fällen solcher Vergehen aufzunehmen.
    ”وسينظر مجلس الأمن في إدراج أحكام ذات صلة بمنع حالات سوء السلوك ورصدها والتحقيق فيها والتبليغ عنها ضمن قراراته المنشئة لولايات جديدة أو التي تجدد ولايات قائمة.
  • b) die Zustellung von Unterlagen;
    (ب) تبليغ المستندات؛
  • In den verbleibenden 101 Fällen sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs war die Lage wie folgt: Mitteilungen an die Programmleiter; unzureichende Informationen für eine Untersuchung; Vorwürfe, die ähnlich gelagert waren wie in anderen Fällen und daher in laufende Verfahren integriert wurden; Vorwürfe, die von der Entwicklung überholt wurden und beispielsweise deswegen nicht mehr untersucht werden konnten, weil zwischen der Handlung, die Gegenstand des Vorwurfs war, und ihrer Meldung ein beträchtlicher Zeitraum verstrichen war.
    أما المسائل الأخرى المتبقية فيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسي، وعددها 101 مسألة، فإما أن تكون: آراء استشارية موجهة إلى مديري البرامج؛ أو معلومات غير كافية لإجراء تحقيق؛ أو اتهامات شبيهة بمسائل أخرى مما استدعى إدماجها في حالات قائمة، أو مسائل تجاوزتها الأحداث، كانقضاء فترة زمنية طويلة بين الفعل المدعى به وعملية التبليغ، بحيث يستحيل إجراء تحقيق.
  • Das AIAD wird auch weiterhin Untersuchungen von Verfehlungen durchführen, insbesondere von Fällen sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs, die in Friedenssicherungsmissionen gemeldet werden, und dort, wo es praktisch möglich ist, Empfehlungen für Sanktionen und Politikveränderungen abgeben.
    وسيواصل المكتب إجراء التحقيقات في حالات إساءة السلوك، وبخاصة حالات الاستغلال والاعتداء الجنسـي التي يجري التبليغ عنها في بعثات حفظ السلام، وتقديم التوصيات بشـأن الجزاءات وإدخال التغيـيرات على السياسات، حيثما أمكن ذلك.