No exact translation found for تبادر


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic تبادر

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Da pflegte ich jeweils mit meinen Gefährten in triumphierendes Gelächter auszubrechen, wenn am Fernsehen wieder einmal behauptet wurde, dass islamistische Terrorakte wie die Anschläge vom 11. September oder die Bombenattentate in Madrid und London einzig durch die Aussenpolitik des Westens verursacht seien.
    كنت أنا ورفاقي في تلك المجموعة نضحك بصوت جهوري معبئ بروح الانتصار كلما تبادر إلى علمنا عن طريق قنوات التلفزيون مرة بعد الأخرى الإدعاء بأن المنبع الوحيد الذي تنطلق منه الهجمات الإرهابية الإسلاموية كأحداث الحادي عشر من سبتمبر/أيلول أو الهجمات التي استخدمت فيها القنابل في مدريد ولندن ليس سوى السياسة الخارجية التي يمارسها الغرب.
  • Um hiervon zu profitieren, muss Schwarzafrika eine auf dem Öl basierende, auf die Förderung der wirtschaftlichen Integration und politischen Einigung abzielende Konföderation unter der Führung gründlich reformierter regionaler Gruppierungen bilden.
    ولكي تتمكن دول جنوب الصحراء الكبرى الإفريقية في جني الفوائد، فيتعين عليها أن تبادر إلى تشكيل اتحاد نفطي تحت رعاية تجمعات إقليمية شاملة الإصلاح، تهدف إلى تشجيع التكامل الاقتصادي والاتحاد السياسي.
  • Sind der islamische Gesandte und der Islam selbst durch die in einer dänischen Zeitung veröffentlichten Karikaturen wirklich so sehr von Verfall und Verschwinden bedroht, dass zu Recht überall Schreie der Bestürzung erklingen? Ist es berechtigt, dass die arabischen Regierungen ihre Botschafter abziehen, die muslimischen Rechtsgelehrten zum Boykott dänischer Produkte aufrufen und ehrwürdige islamische Einrichtungen öffentlichen Protest bekunden?
    هل رسول الإسلام والإسلام نفسه مهدّدان إلى هذا الحدّ بالانهيار والتّلاشي جرّاء الرّسوم الكاريكاتوريّة المنشورة في صحيفة دانماركيّة، حتّى تتعالى صيحات الفزع من كلّ مكان، وتبادر الحكومات إلى سحب سفرائها، ويبادر المتفقّهون بالمطالبة بمقاطعة البضائع الدّانماركيّة، وتبادر الهيئات الإسلاميّة الموقّرة إلى الاحتجاجات الرّسميّة؟
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, soweit nicht bereits geschehen, mit Vorrang Vertragspartei des Übereinkommens gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe1 zu werden;
    تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على أن تبادر إلى ذلك على سبيل الأولويــة(1)؛
  • bittet alle Mitgliedstaaten, die das Internationale Übereinkommen zur Bekämpfung nuklearterroristischer Handlungen1 noch nicht unterzeichnet und ratifiziert haben, dies zu tun;
    تدعو جميع الدول الأعضاء التي لم تبادر بذلك بعد إلى التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي(1)؛
  • fordert die Mitgliedstaaten auf, dem Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung freiwillig Informationen über neue Missbrauchsstoffe zu übermitteln, sodass es die über solche Stoffe verfügbaren Kenntnisse, Hinweise auf ihren Missbrauch und andere Gesundheitsgefahren, soweit bekannt, sowie Informationen über Syntheseverfahren, Abzweigungskanäle und Handelsmuster rasch weitergeben kann;
    تـهيـب بالدول الأعضاء أن تبادر طوعا إلى إرسال المعلومات المتعلقة بـمواد التعاطي المستجدة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كي يتمكن من تقاسم المعارف المتاحة عن تلك المواد، وتبيان مدى تعاطيها، وسائر أخطارها الصحية، إن وجدت، وكذلك عن تقنيات تصنيعها وقنوات تسريبها وأنماط الاتجار بها؛
  • fordert die Parteien des Umfassenden Friedensabkommens, des Friedensabkommens für Darfur, des Abkommens von N'Djamena über eine humanitäre Waffenruhe, des Friedensabkommens für Ostsudan und des Kommuniqués vom 28. März 2007 auf, ihre Zusagen einzuhalten und diese Abkommen vollständig und in allen Aspekten unverzüglich durchzuführen, und fordert die Parteien, die das Friedensabkommen für Darfur nicht unterzeichnet haben, auf, dies unverzüglich zu tun und alle Handlungen zu unterlassen, die die Durchführung des Abkommens behindern würden;
    يهيب بالأطراف في اتفاق السلام الشامل واتفاق سلام دارفور واتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار لأسباب إنسانية واتفاق سلام شرق السودان والبيان المؤرخ 28 آذار/مارس 2007 أن تحترم التزاماتها، وأن تنفذ تلك الاتفاقات بجميع جوانبها تنفيذا كاملا دون إبطاء؛ ويهيب بالأطراف التي لم توقع اتفاق سلام دارفور أن تبادر إلى ذلك دون إبطاء، وألا تتصرف على أي نحو يمكن أن يعرقـــل تنفيذ الاتفاق؛
  • Er legt den ivorischen Parteien nahe, ihrer Selbstverpflichtung nachzukommen und ohne weitere Verzögerung die im Abkommen von Linas-Marcoussis vorgesehene Nationale Menschenrechtskommission einzusetzen.
    ويشجع الأطراف الأيفورية على أن تبادر دون مزيد من الإبطاء بتنفيذ التزامها بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، المنصوص عليها في اتفاق لينا - ماركوسي.
  • appelliert an die betreffenden Regierungen, insbesondere diejenigen, die noch nicht auf die an sie gerichteten Schreiben der Arbeitsgruppe geantwortet haben, mit der Gruppe uneingeschränkt zusammenzuarbeiten und insbesondere die an sie gerichteten Auskunftsersuchen umgehend zu beantworten, damit die Gruppe unter Anwendung ihrer auf Diskretion beruhenden Arbeitsmethoden ihre rein humanitäre Aufgabe erfüllen kann;
    تناشد الحكومات المعنية، ولا سيما الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل المحالـــة إليها من الفريق العامل، أن تتعـــاون معـــه تعاونا تاما، وأن تبادر فورا، على وجه الخصوص، إلى الاستجابــــة لطلباته الموجهة إليها من أجل الحصول على معلومات ليتمكن مــن الاضطــلاع بدوره الإنساني الصرف مع احترام أساليب عمله القائمة على حسن التقدير؛
  • Jedoch sind viel zu viele Staaten diesen Übereinkommen ferngeblieben, und nicht alle Länder, die die Übereinkommen ratifizieren, beschließen dann auch innerstaatliche Durchsetzungsmaßnahmen.
    ومع ذلك، لا يزال عدد كبير جدا من الدول خارج نطاق هذه الاتفاقيات ولا تبادر كل البلدان التي صدقت على الاتفاقيات إلى اتخاذ تدابير تنفيذية داخلية.