No exact translation found for بملاحظة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بملاحظة

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Wenn Bush über die Zerwürfnisse zwischen den USA und führenden europäischen Ländern mit der Bemerkung hinweggeht, dass es keine amerikanische oder europäische Strategie gebe, sondern nur eine der Freiheit, zeigt er, wie wenig er begriffen hat
    عندما يتجاوز بوش الخلافات العنيفة بين الولايات المتحدة وكبار الدول الأوروبية بملاحظة أنه لا توجد استراتيجية أميركية أو أوروبية، وإنما استراتيجية واحدة هي الحرية يُظهر أنه لم يفهم الشيء الكثير.
  • nimmt außerdem vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Resolution Kenntnis von den Bemerkungen und befürwortet die Empfehlungen im Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen3 im Zusammenhang mit dem Bericht des Rates der Rechnungsprüfer6;
    تحيط علما أيضا بملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتؤيد التوصيات الواردة في تقريرها(3) والمتعلقة بتقرير مجلس مراجعي الحسابات(6)، رهنا بأحكام هذا القرار؛
  • nimmt Kenntnis von der Feststellung des Beratenden Ausschusses in Ziffer 52 c) seines Berichts2 betreffend die beiden aus Mitteln für Zeitpersonal finanzierten Stellen und ersucht den Generalsekretär, im Haushaltsantrag für 2007 konkrete Angaben dazu zu machen;
    17 - تحيط علما بملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 52 (ج) من تقريرها(2) والمتعلقة بالوظيفتين الممولتين من المساعدة العامة المؤقتة، وتطلب إلى الأمين العام أن يــدرج معلومات محـددة عن حالة هاتين الوظيفتيـن في مشروع الميزانية لعام 2007؛
  • Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von der Bemerkung des Generalsekretärs, dass mehr getan werden kann, um die Einstellung der Feindseligkeiten zu konsolidieren, und fordert die israelische und die libanesische Regierung nachdrücklich auf, die vorläufigen Sicherheitsvorkehrungen für den nördlichen Teil des Dorfes Ghadschar zu billigen und eine enge Verbindung und Koordinierung mit der UNIFIL zu fördern, namentlich durch dreiseitige Treffen.
    ”وإذ يحيط مجلس الأمن علما بملاحظة الأمين العام أن هناك المزيد مما يمكن عمله من أجل توطيد وقف أعمال القتال، فإنه يحث الحكومتين الإسرائيلية واللبنانية على الموافقة على الترتيبات الأمنية المؤقتة الخاصة بالجزء الشمالي من قرية الغجر، وزيادة ترتيبات الاتصال الوثيق والتنسيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ولا سيما من خلال الاجتماعات الثلاثية.
  • nimmt Kenntnis von den Bemerkungen in dem Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen betreffend den Bericht des Rates der Rechnungsprüfer3 und befürwortet die darin enthaltenen Empfehlungen;
    تحيط علما بملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتؤيد التوصيات الواردة في تقريرها فيما يتعلق بتقرير مجلس مراجعي الحسابات(3)؛
  • Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von den Bemerkungen und Vorschlägen des Generalsekretärs betreffend die Militärelemente der multidimensionalen Präsenz.
    ”ويحيط مجلس الأمن علما بملاحظات الأمين العام ومقترحاته بشأن العناصر العسكرية للوجود المتعدد الأبعاد.
  • es begrüßend, dass das Internationale Komitee vom Roten Kreuz vom 19. bis 21. Februar 2003 in Genf die Internationale Konferenz staatlicher und nichtstaatlicher Sachverständiger zu dem Thema "Die Vermissten: Maßnahmen zur Lösung des Problems von Personen, deren Verbleib infolge bewaffneter Konflikte oder interner Gewalt unbekannt ist, und zur Unterstützung ihrer Familien" veranstaltete, sowie die Bemerkungen und Empfehlungen der Konferenz zur Bewältigung des Problems vermisster Personen und ihrer Familien begrüßend,
    وإذ ترحب بقيام لجنة الصليب الأحمر الدولية بعقد المؤتمر الدولي للخبراء الحكوميين وغير الحكوميين، في جنيف، في الفترة من 19 إلى 21 شباط/فبراير 2003، بشأن موضوع ”المفقودون: العمل لحل مشكلة الأشخاص غير المعروف مصيرهم نتيجة للصراع المسلح أو العنف الداخلي، ومساعدة أسرهم“، وبملاحظات المؤتمر وتوصياته بصدد معالجة مشكلة الأشخاص المفقودين وأسرهم،
  • nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den mit der Mitteilung des Generalsekretärs übermittelten Bemerkungen und Schlussfolgerungen des Kuratoriums des Ausbildungs- und Forschungsinstituts der Vereinten Nationen23;
    تحيط علما مع القلق بملاحظات واستنتاجات مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث المحالة طي مذكرة الأمين العام(23)؛
  • d) die Probleme in Bezug auf die Schuldentragfähigkeit anzuerkennen, denen sich einige Länder mit niedrigem Einkommen gegenübersehen, die nicht hochverschuldet sind, insbesondere, soweit sie mit außergewöhnlichen Umständen konfrontiert sind, und dabei davon Kenntnis zu nehmen, dass der Pariser Club seine Behandlung der nicht hochverschuldeten armen Entwicklungsländer speziell auf diese Länder zugeschnitten hat, um sicherzustellen, dass die Umschuldung den nicht hochverschuldeten armen Schuldnerländern eine Schuldenbehandlung gewährt, die ihren finanziellen Bedürfnissen sowie dem Ziel, eine langfristige Schuldentragfähigkeit zu gewährleisten, gerecht wird;
    (د) التسليم بالمشاكل المتعلقة بالقدرة على تحمل الدين التي تواجه بعض البلدان منخفضة الدخل غير المثقلة بالديون، ولا سيما البلدان التي تواجه ظروفا استثنائية، والقيام في هذا الصدد بملاحظة المعاملة الخاصة التي اعتمدها نادي باريس إزاء البلدان المدينة النامية من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكفالة أن تتيح عملية إعادة هيكلة الديون للبلدان المدينة من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون معاملة خاصة بالديون تعكس احتياجاتها المالية والهدف المتمثل في كفالة القدرة على تحمل الدين مدة طويلة؛
  • beschließt, im Einklang mit Regel 28 seiner vorläufigen Geschäftsordnung einen aus allen Ratsmitgliedern bestehenden Ausschuss des Sicherheitsrats einzusetzen, mit dem Auftrag, die nachstehenden Aufgaben wahrzunehmen, dem Rat über seine Arbeit Bericht zu erstatten und Bemerkungen und Empfehlungen dazu vorzulegen:
    يقرر أن ينشئ، وفقا للمادة 28 من نظامه الداخلي المؤقت، لجنة تابعة لمجلس الأمن تتألف من جميع أعضاء المجلس للقيام بالمهام المذكورة أدناه، وتقديم تقرير عن أعمالها إلى المجلس مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها: