No exact translation found for برس


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic برس

German
 
Arabic
related Results
similar Results

Examples
  • Es mag eine kleine Zeitung in einem kleinen Bundesstaat sein. Und doch versinnbildlicht die Geschichte um den Portland Press Herald, welche Stimmung in den USA derzeit wahrzunehmen ist.
    قد تكون صحيفة صغيرة في احدى الولايات الأمريكية الصغيرة، إلا أن قصة صحيفة بورتلاند برس هيرالد ترمز إلى الأجواء التي تسود الولايات المتحدة في الوقت الراهن.
  • Nachdem es einer Gruppe namens „ Syrian Electronic Army“( Syrische Elektronische Armee, SEA) vor zwei Wochen gelungen war,sich Zugriff auf das Twitter- Konto der Nachrichtenagentur Associated Press (@ AP) zu verschaffen, verbreiteten die Hacker eine Falschmeldung über Twitter, in der sie zwei Explosionen im Weißen Haus und eine Verletzung von Präsident Barack Obamaverkündeten.
    قبل أسبوعين، وبعد الدخول على حساب تويتر الرئيسي لوكالةأسوشيتد برس، وضع الجيش الإلكتروني السوري تغريدة مزورة تتحدث عنانفجارين في البيت الأبيض وإصابة الرئيس باراك أوباما بجراح.
  • Reporter im Weißen Haus twitterten, dass sie keine Explosion gespürt hätten, AP- Reporter dementierten die Falschmeldung und auf dem Twitter- Konto von AP wurdebekanntgegeben, dass @ AP gehackt wurde.
    ووضع مراسلون من داخل البيت الأبيض تغريدات مفادها أنهم لميشعروا بأي انفجار، ثم أعلن مراسلو أسوشيتد برس وحساب تويتر التابعللقسم السياسي في أسوشيتد برس أن حساب أسوشيتد برس على تويتر قداختُرِق.
  • Die Twitter- Falschmeldung auf @ AP steht für einunvermeidliches Systemrisiko, das aus dem Zusammenspiel vonhochgradig integrierten Finanzmärkten und einer zunehmenddemokratisierten Nachrichtenverbreitung erwächst.
    إن مثل هذه الخدعة التي وقع حساب أسوشيتد برس على تويتر ضحيةلها تمثل خطراً نظامياً لا يمكن إزالته، وذلك لأنه ينشأ من التفاعلبين أسواق مالية عالية التكامل ووسيلة متزايدة الديمقراطية لتسليمالأخبار.
  • Wenn dieser Algorithmus einen so genannten „ Tweet“, alsoeine Textnachricht, von AP mit den Schlüsselwörtern ( Explosion, Weißes Haus und Obama) analysiert, werden Verkaufsaufträge in der Erwartung erteilt, dass der Markt fallen wird, während andere –zuerst langsamere Algorithmen, anschließend noch langsamere Menschen – beginnen, dieselben Nachrichten zu verarbeiten.
    عندما يحلل مثل هذا النظام تغريدة من وكالة أسوشيتد برس تحتويعلى كلمات رئيسية مهمة (انفجار، والبيت الأبيض، وأوباما)، فم المؤكدأنه سوف يرسل أوامر بالبيع في ظل توقعات بانخفاض السوق ــ فيتباطأنظام الحسابات الخوارزمية أولا، ثم يتباطأ حتى البشر ــ مع بدايةالآخرين في معالجة نفس الأنباء.
  • Die Verlierer der @ AP Twitter- Falschmeldung dürften wenigerschnell Entschlossene, oder later movers, gewesen sein, die nichtrasch auf die Meldungen, sondern stattdessen auf die Marktbewegungreagiert haben.
    أما الخاسرون المحتملون في خدعة أسوشيتد برس على تويتر فكانواآخر المتحركين الذين لم يتفاعلوا بسرعة مع الأخبار، ولكنهم تفاعلوابدلاً من ذلك مع حركة السوق.
  • Wie sieht es bei der Nachrichtenagentur AP mit den Schwachstellen aus? Kurz bevor die Falschmeldung per Twitterverschickt wurde, hatten die Hacker einen „ Phishing- Angriff“ aufdie E- Mails von AP unternommen.
    ولكن ماذا عن نقاط الضعف التي تعيب وكالة أسوشيتد برس؟ لقد شنالمهاجمون محاولة "تصيد" ضد عناوين البريد الإلكتروني التابعةلأسوشيتد برس قبل فترة وجيزة من إرسال التغريدة الكاذبة.
  • Zudem wird AP vermutlich nicht mit einer Geldstrafe fürdiesen Fehler büßen müssen.
    وأخيرا، من غير المرجح أن تواجه وكالة أسوشتيد برس عقوباتمالية عن هذا الخطأ.
  • Richard Ellis, ein Meeresbiologe am American Museum of Natural History, der sich für den Schutz der Meere einsetzt, gehtdavon aus, dass Orcas klug sind und nicht allein aus einem Impulsheraus so handeln würden. „ Das war vorsätzlich“, so seine Äußerunggegenüber der Nachrichtenagentur Associated Press.
    ويعتقد ريتشارد إليس ، وهو أحد العاملين في مجال الحفاظ علىالحياة البحرية في متحف التاريخ الطبيعي الأميركي، أن الحوت القتَّالمن الحيوانات الذكية وما كان ليرتكب مثل هذه الفعلة بدافع غريزي لحظيبحت. وفي حديث له مع وكالة أسوشيتد برِس قال: "لقد كان ذلك التصرفمتعمدا".
  • Associated Press richtete eine ernüchternde Veranstaltungzum Thema Technologie und Arbeitslosigkeit aus: Können Länder(insbesondere in der entwickelten Welt) neue Arbeitsplätze –besonders gute Arbeitsplätze – schaffen angesichts der Tatsache,dass die moderne Technologie Arbeiter bei jeder Aufgabe, dieroutinisiert werden kann, durch Roboter und andere Maschinenersetzt?
    نظمت وكالة أسوشيتد برس جلسة واقعية حول التكنولوجياوالبطالة: ولكن هل تستطيع الدول (وخاصة في العالم المتقدم) أن تخلقوظائف جديدة ــ وخاصة وظائف جيدة ــ في مواجهة التكنولوجيا الحديثةالتي وضعت الروبوتات وآلات أخرى في محل العمال في أي مهمة يمكن جعلهاعملية روتينية؟