No exact translation found for برأسه


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic برأسه

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Dass Khamenei nicht sofort euphorisch auf Obamas Neujahrswunsch reagiert, heißt nicht, dass eine Aussöhnung auszuschließen ist.
    وأمَّا أنَّ خامنئي لم يردّ مباشرة وبحماس على تهنئة باراك أوباما الشعب الإيراني برأس السنة الجديدة، فهذا لا يعني أنَّ المصالحة مستبعدة.
  • Seiner Frau, erzählt er, werde auf der Straße immer wieder das Kopftuch weggerissen. Ein Rentner nickt traurig. "Solange wir arm waren und mit gebeugtem Kopf gingen, haben sie uns toleriert", sagt er. "Aber jetzt tragen wir Hosen mit Bügelfalten wie sie. Das ertragen sie nicht."
    ويروي أن زوجته قد تعرضت مرارا وتكرارا إلى الاعتداء بأن ينزع غطاء رأسها في الشارع. عجوز متقاعد يهز برأسه موافقا بحزن. "طالما كنا فقراء نمشي في الشوارع برؤوس محنية ظلوا يسمحون لنا بالتواجد بينهم، يقول موضحا، أما الآن وقد غدونا نلبس بنطلونات مكوية مثلهم، فذلك ما لا يستطيعون القبول به."
  • Der Mann überfliegt das Inhaltsverzeichnis, dann gibt er mir das Buch kopfschüttelnd zurück:
    ألقى الرجل نظرة سريعة على فهرس المحتويات ثم أعاد لي الكتاب وهو يهزّ برأسه:
  • In der alttestamentarischen Vorstellung und der Fiktion des Kinos braucht man keinen Beweis für das Böse. Saddam Hussein hat die Amerikaner auf Knien angefleht und war zu jedem Zugeständnis bereit, um seinen Kopf zu retten.
    ففي المخيلة التوراتية والمخيلة السينمائية لا حاجة الى أدلّة على الشر، لقد توسّل صدام حسين للأميركان وكان مستعدّاً للقيام بأي تنازل لينجوا برأسه.
  • Als Moses zornig und bekümmert zu seinem Volk zurückkam, sprach er: "Wie übel habt ihr mich vertreten, nachdem ich fortgegangen war! Seid ihr so in Eile gewesen, daß ihr Gottes Befehl gemäß nicht warten konntet?" Er warf die Tafeln hin, packte seinen Bruder am Schopf und zerrte ihn zu sich her. Aaron sprach: "Sohn meiner Mutter! Das Volk übermannte mich und hätte mich fast getötet. Laß die Feinde nicht schadenfroh über mich sein und ordne mich nicht den Ungerechten zu!"
    ولما رجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال بئسما خلفتموني من بعدي أعجلتم أمر ربكم وألقى الألواح وأخذ برأس أخيه يجره إليه قال ابن أم إن القوم استضعفوني وكادوا يقتلونني فلا تشمت بي الأعداء ولا تجعلني مع القوم الظالمين
  • Er antwortete: "Bruder! Pack mich nicht am Bart und am Kopf! Ich fürchtete, du würdest sagen: `Du hast Zwietracht unter den Kindern Israels gesät und hast meine Anweisungen nicht beachtet.` "
    قال يا ابن أم لا تأخذ بلحيتي ولا برأسي إني خشيت أن تقول فرقت بين بني إسرائيل ولم ترقب قولي
  • k) Mobilisierung von Ressourcen, namentlich auf nationaler Ebene und über die öffentliche Entwicklungshilfe, zur Ausweitung des Zugangs von Frauen zu bestehenden Spar- und Kreditprogrammen sowie zu gezielten Programmen, die ihnen das Kapital, das Wissen und das Instrumentarium für die Stärkung ihrer Wirtschaftskraft liefern;
    (ك) تعبئة الموارد، بما في ذلك على الصعيد الوطني وعن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية، لزيادة استفادة المرأة من خطط الادخار والائتمان القائمة، وكذلك البرامج الهادفة التي تزود المرأة برأس الأموال والمعارف والأدوات الكفيلة بتعزيز قدراتها الاقتصادية؛
  • Die US- Regulierungsbehörden schafften es nicht, die Kapital- und Kreditstandards zu verschärfen, als ein üppiger Kapitalzufluss in Kombination mit einer laxen Politik der Fed einenstürmischen Kreditboom auslöste.
    إذ كان فشل الأجهزة التنظيمية في الولايات المتحدة في إحكامالمعايير الخاصة برأس المال والإقراض، حين اجتمعت تدفقات رأس المالالوفيرة بالسياسات غير المحكمة التي انتهجها بنك الاحتياطي الفيدرالي،سبباً في الازدهار الشديد الذي شهده سوق الائتمان.
  • Ban nickt stets höflich zustimmend mit dem Kopf, ohne eineklare Leitlinie vorzugeben.
    ذلك أن بان كي مون يومئ برأسه على نحو مهذب دوماً في إشارةإلى الموافقة ولكن دون أن يعطي إرشاداً واضحاً.
  • Das Problem besteht darin, dass die Baseler Eigenkapitalregelungen – ob in Basel I, II oder III – keinerlei Hilfe sind, wenn es darum geht, schwache Banken von gesunden zuunterscheiden.
    والمشكلة هي أن قواعد بازل فيما يتصل برأس المال ــ سواء بازل1، أو بازل 2، أو بازل 3 ــ لا تساعد في الفصل بين البنوك الضعيفةوالبنوك السليمة.