No exact translation found for بالتٌعَجٌّب


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بالتٌعَجٌّب

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Die einigermaßen erstaunten syrischen Verantwortlichen hatten wohl eher auf die Zusage weiterer Unterstützungsleistungen von Seiten der irakischen Regierung gehofft.
    المسؤولون السوريون – الذين استولى عليهم التعجب إلى حد كبير – كانوا يأملون بالأحرى في أن توافق الحكومة العراقية على سداد مبالغ أخرى لتقديم الدعم للاجئين.
  • Karriere machte Erdogan auf dem Fußballplatz. Sie nannten ihn "Imam Beckenbauer". Doch dem strenggläubigen Vater gefielen seine kurzen Hosen nicht.
    لقد حقَّق رجب طيب إردوغان نجاحًا في ملاعب كرة القدم؛ حيث كانوا يطلقون عليه اسم "الإمام بيكنباوَر". غير أنَّ سراويل كرة القدم القصيرة لم تكن تعجب والده المتشدِّد في الدين.
  • In der Hauptstadt Bagdad, dem Zentrum religiöser Gewalt, waren die Zahlen sogar noch eindrucksvoller: Der Anteil der Bevölkerung, die sich "in erster Linie als Iraker" betrachtete, verdoppelte sich hier von 30% auf 60%.
    وفي العاصمة بغداد التي تعد مركزاً للعديد من أعمال العنف الطائفي، فقد كانت النتائج أكثر إثارة للتعجب، حيث تضاعفت نسبة هؤلاء الذين يرون أنفسهم عراقيين في المقام الأول من 30% في عام 2004 إلى 60% في عام 2006.
  • Dort hat man sich zunächst gewundert, dass sich ein jüdischer Israeli wie Bronstein überhaupt für die palästinensische Nakba interessiert.
    في البداية تعجب الفلسطينيون، من أن يهتم إسرائيلي يهودي مثل برونشتاين بالنكبة الفلسطينية.
  • Wenn du dich wundern solltest, so wundere dich über ihre Aussage: "Wenn wir nach dem Tod zu Staub geworden sind, werden wir etwa erneut ins Leben gerufen werden?" Das sind die Ungläubigen, die ihren Herrn leugnen. Sie sind die Verirrten, deren Verstand wie gefesselt ist. Sie gehören in die Hölle, in der sie ewig bleiben werden.
    وإن تعجب فعجب قولهم أإذا كنا ترابا أإنا لفي خلق جديد أولئك الذين كفروا بربهم وأولئك الأغلال في أعناقهم وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
  • Wundert ihr euch gar über diesen Koran?
    أفمن هذا الحديث تعجبون
  • Wenn die Menschen verstehen, dass sie mit dem gleichendurchschnittlichen Einkommen wie früher nach Hause gehen undzusätzlich von mehr Arbeitsplätzen und den Früchten derzusätzlichen Staatsausgaben (wie neuen Straßen) profitieren,könnten sie sich sehr wohl fragen, warum man es jemals überhauptmit anderen Anreizen versucht hat.
    وعندما يدرك الناس أن الزيادات الضريبية تعني نفس المستوىالمتوسط من الدخل الذي يعودون به إلى بيوتهم بعض الضريبة، بالإضافةإلى الفوائد المترتبة على زيادة فرص العمل وناتج الإنفاق الحكوميالإضافي (مثل إنشاء طرق سريعة جديدة)، فقد يتساءلون في تعجب كيف فكروافي تجربة التحفيز بأي شكل أخر.
  • Ein schwedisches Paar erklärte, vermeiden zu wollen, dassihr Kind in „eine bestimmte Geschlechtsrolle“ gezwungen wird, unddass es grausam sei, „ein Kind mit einem blauen oder rosa Stempelauf der Stirn zur Welt zu bringen.“ Ein kanadisches Paar fragtesich, „warum die ganze Welt wissen muss, was sich zwischen den Beinen eines Kindes befindet.“
    لقد اوضح زوجين من السويد انهم يريدون تجنب ان يتم اجبارطفلهم على ان يوضع في "قالب محدد يتعلق بالجنس " واضافوا ان " اناحضار طفل للعالم مع وضع ختم ازرق او زهري على جبينهم هو امر قاسي ".لقد تعجب زوجين كنديين قائلين " لماذا يجب ان يعرف العالم باكملة مايوجد بين قدمي الطفل".
  • Dort nehmen sie ihre Plätze ein und während Sam seiner Tochter zuwinkt, die bei ihren Klassenkameraden sitzt, fällt ihmauf, wie schnell die letzten 17 Jahre vergangen sind.
    ثم يصلون إلى هناك ويجلسون في مقاعدهم، وفي حين يلوح ساملسالي الجالسة مع زملائها وزميلاتها، يتأمل في تعجب كيف مرة سبع عشرةسنة بهذه السرعة.
  • Die Umverteilungseffekte des US- Steuersystems sindüberraschend gering.
    إن قدرة النظام الضريبي الأميركي على إعادة توزيع الثروةضئيلة إلى حد يثير التعجب.