No exact translation found for باكرة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic باكرة

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • "Nichts fürchten sie mehr als das, was an den Universitäten passiert", erzählt Aida, und Hassan ergänzt: "Schon morgens verteilen sich die Spitzel im Coffee-Shop der Uni." Und nicht nur dort. Wie allgegenwärtig die staatlich geförderte gegenseitige Bespitzelung ist, demonstriert der Fall des Lehrers Ghassan Ismail in Tartous.
    تقول عايدة: "لا شيء يخيفهم أكثر مما يجري في الجامعات"، ويستطرد حسان قائلاً: "ينتشر المخبرون في الصباح الباكر في مقهى الجامعة". ولكن ليس هناك فقط. تظهر قضية المدرِّس غسان إسماعيل في مدينة طرطوس مدى حضور وانتشار التجسس بين المواطنين لصالح الدولة.
  • Auch Uganda wäre wohl in einen potentiellen Krieg verwickelt. Mitte September wurden die Bewohner von Baidoa im Morgengrauen aus dem Schlaf gerissen, als ein ugandisches Militärtransportflugzeug auf der lokalen Piste landete. Ugandas Staatschef Yoweri Museveni hat wiederholt zugesagt, auf Anforderung der Übergangsregierung Truppen bereitzustellen.
    كما أن أوغنده قد تكون متورطة في حرب الصومال، ففي منتصف سبتمبر/أيلول فوجئ سكان بايدوة في الصباح الباكر وهم لايزالون في سبات بهبوط طائرة نقل حربية على أحد ممرات الهبوط المحلية. وكان رئيس جمهورية أوغنده يوري موسيفيني قد أكد مرارا حشد قواته إذا طالبت الحكومة الإنتقالية بذلك.
  • unterstreicht, wie wichtig Fortschritte bei den Friedensgesprächen in Abuja zwischen der Regierung Sudans, der Befreiungsarmee Sudans und der Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit im Hinblick auf die Beilegung der Krise in Darfur sind, besteht darauf, dass alle Parteien der Friedensgespräche in Abuja in redlicher Absicht verhandeln, um rasch zu einer Einigung zu gelangen, begrüßt die Unterzeichnung des Humanitären Protokolls und des Sicherheitsprotokolls am 9. November 2004, fordert die Parteien nachdrücklich auf, diese Protokolle rasch durchzuführen und sieht der baldigen Unterzeichnung einer Grundsatzerklärung im Hinblick auf eine politische Regelung erwartungsvoll entgegen;
    يؤكد أهمية إحراز تقدم في محادثات السلام في أبوجا، بين حكومة السودان وجيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة، بغية حل الأزمة في دارفور، ويعرب عن إصراره على أن تتفاوض جميع الأطراف في محادثات سلام أبوجا بنية سليمة تجاه التوصل إلى اتفاق عاجل، ويرحب بالتوقيع على البروتوكولين الإنساني والأمني، في 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004، ويحث الأطراف على تنفيذهما على وجه السرعة، ويتطلع إلى التوقيع الباكر على إعلان مبادئ من أجل التوصل إلى تسوية سياسية؛
  • Und wenn Unsere Verse ihnen verlesen werden , dann kannst du auf dem Antlitz derer , die ungläubig sind , Ablehnung wahrnehmen . Sie möchten am liebsten über die herfallen , die ihnen Unsere Verse verlesen .
    « وإذا تُتلى عليهم آياتنا » من القرآن « بيِّنات » ظاهرات حال « تعرف في وجوه الذين كفروا المنكر » أي الإنكار لها : أي أثره من الكراهة والعبوس « يكادون يسطون بالذين يتلون عليهم آياتنا » أي يقعون فيه بالبطش « قل أفأنبئكم بشرِّ من ذلكم » بأكره إليكم من القرآن المتلو عليكم هو « النار وعَدَها الله الذين كفروا » بأن مصيرهم إليها « وبئس المصير » هي .
  • Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden , erkennst du in den Gesichtern derjenigen , die ungläubig sind , Mißbilligung . Beinahe würden sie über diejenigen herfallen , die ihnen Unsere Zeichen verlesen .
    « وإذا تُتلى عليهم آياتنا » من القرآن « بيِّنات » ظاهرات حال « تعرف في وجوه الذين كفروا المنكر » أي الإنكار لها : أي أثره من الكراهة والعبوس « يكادون يسطون بالذين يتلون عليهم آياتنا » أي يقعون فيه بالبطش « قل أفأنبئكم بشرِّ من ذلكم » بأكره إليكم من القرآن المتلو عليكم هو « النار وعَدَها الله الذين كفروا » بأن مصيرهم إليها « وبئس المصير » هي .
  • Und wenn ihnen unsere Zeichen als deutliche Beweise verlesen werden , dann erkennst du im Gesicht derer , die ungläubig sind , die Mißbilligung . Am liebsten würden sie über die herfallen , die ihnen unsere Zeichen verlesen .
    « وإذا تُتلى عليهم آياتنا » من القرآن « بيِّنات » ظاهرات حال « تعرف في وجوه الذين كفروا المنكر » أي الإنكار لها : أي أثره من الكراهة والعبوس « يكادون يسطون بالذين يتلون عليهم آياتنا » أي يقعون فيه بالبطش « قل أفأنبئكم بشرِّ من ذلكم » بأكره إليكم من القرآن المتلو عليكم هو « النار وعَدَها الله الذين كفروا » بأن مصيرهم إليها « وبئس المصير » هي .
  • Und wenn ihnen Unsere Ayat in Klarheit vorgetragen werden , erkennst du die Mißbilligung in den Gesichtern derjenigen , die Kufr betrieben haben . Beinahe würden sie herfallen über diejenigen , die ihnen Unsere Ayat vortragen .
    « وإذا تُتلى عليهم آياتنا » من القرآن « بيِّنات » ظاهرات حال « تعرف في وجوه الذين كفروا المنكر » أي الإنكار لها : أي أثره من الكراهة والعبوس « يكادون يسطون بالذين يتلون عليهم آياتنا » أي يقعون فيه بالبطش « قل أفأنبئكم بشرِّ من ذلكم » بأكره إليكم من القرآن المتلو عليكم هو « النار وعَدَها الله الذين كفروا » بأن مصيرهم إليها « وبئس المصير » هي .
  • Früh morgens. Auf dem Heimweg.
    الصباح الباكر التوجه إلى دائرة البيت
  • - Früh? - Ja, früh.
    في الصباح الباكر؟ - .نعم، باكراً -
  • Wenn wir morgen frühzeitig beginnen...
    سنبدا فى هذا منذ الصباح الباكر-