Translate German Arabic اِنْتِصارِيّ

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Doch inzwischen muss auch George W. Bush erkennen, dass Israel die Schiiten-Miliz Hisbollah mit den militärischen Mitteln nicht besiegen kann.
    غير أن جورج بوش أدرك أخيرا أن إسرائيل لم تتمكن من تحقيق انتصار على مليشيات حزب الله بالطرق العسكرية.
  • Der von Linkspartei und WASG erhoffte Höhenflug ist ausgeblieben.
    لم يحقق الحزب اليساري انتصاره الكبير.
  • Ich bin überzeugt: Mit den stärksten militärischen Bataillonen allein kann niemand Terror und Hass besiegen.
    إنني على قناعة من أنه ليس بمقدور أحد الانتصار على الإرهاب والكراهية ولو بمعاونة أعتى الجيوش وحدها.
  • Trotz den aufeinanderfolgenden siegreichen Schlachten, an denen er mit den Marrakschis tapfern Truppen teilnahm, ließen ihn nicht vom Denken an den blutdurstigen General abbringen Nach langer Zeit entschied er, einen überraschende Angriff auf ihn zu starten.
    لم تصرفه المعامع التي خاضها في الجيش المراكشي الباسل عن التفكير في الجنرال السفاك، بالرغم من توالي الإنتصارات وقد طال الزمن، ولذلك عزم على زيارته في غارة مباغتة.
  • Trotzdem ist die Stimmung im Land doch sehr verhalten. Bis auf wenige bekannte islamistische Kommentatoren, die gelegentlich die Siegesfanfare anstoßen, ist von Begeisterung über den Sieg über das Militär auf den Straßen nichts zu spüren.
    رغم ذلك فإن الأجواء في البلاد يسودها الترقب. ففيما عدا بعض المعلقين الإسلاميين المعروفين الذين ينفخون بين الحين والآخر في أبواق الانتصار فإن أحداً لا يلاحظ في الشوارع تحمساً للانتصار على رجال الجيش.
  • Um es auf den Punkt zu bringen: Wenn man die Herzen der Afghanen gewinnt, besiegt man auch Al-Qaida.
    ومن أجل الدقة أقول: إن كسب المرء قلوب الأفغان، سيتم الانتصار على القاعدة.
  • Avraham Burgs Buch "Hitler besiegen – Warum sich Israel endlich vom Holocaust lösen muss" ist immerhin so umstritten, dass es vier Jahre gedauert hat, bis es schließlich auf Deutsch übersetzt wurde, obwohl dem Autor, wie er betont, an keiner Übersetzung so viel lag wie jener ins Deutsche.
    وكتاب أبراهام بورغ الذي يحمل عنوان "الانتصار على هتلر - لماذا يجب على إسرائيل أن تتحرَّر أخيرًا من المحرقة" يثير على كلِّ حال الكثير من الجدل، بحيث أنَّ الأمر استغرق أربعة أعوام حتى تمت في آخر المطاف ترجمته إلى اللغة الألمانية، على الرغم من أنَّ المؤلِّف لم يكن يهتم كثيرًا، مثلما يؤكِّد، بأي ترجمة مثل اهتمامه بترجمة كتابه هذا إلى اللغة الألمانية.
  • Nach Angaben des iranischen Staatsfernsehens fügte Mashal hinzu: "Der Iran hat mit Sicherheit eine große Rolle beim Sieg des Volkes von Gaza gespielt und ist ein Partner bei diesem Sieg gewesen."
    وأضاف مشعل وفقًا لما ذكره تلفزيون الدولة الإيراني أنَّ "إيران لعبت بالتأكيد دورًا كبيرًا في انتصار سكَّان غزة وأنَّها كانت شريكًا في هذا النصر".
  • Israel setzt damit den unaufhaltsamen Rechtsschwenk fort, der bereits nach dem Krieg von 1973 begonnen hatte und seinen vorläufigen Höhepunkt mit dem Wahlsieg des Likud 1977 erreichte. Die nächste Stufe in diesem Rechtsrutsch war der Sieg Ariel Sharons im Jahr 2001.
    تواصل إسرائيل من خلال ذلك اتِّباع اتِّجاهها اليميني الذي لا يقف في وجهه أحد والذي بدأ بعد حرب عام 1973 وبلغ ذروته المؤقَّتة مع انتصار حزب الليكود في انتخابات عام 1977. ولقد شكَّل فوز أرييل شارون في انتخابات عام 2001 المرحلة التالية في هذا الانزلاق اليميني.
  • Und auch nach dem Sieg der Revolution taten die Vereinigten Staaten alles, um weiter als identitätsstiftendes Feindbild zu fungieren: ihre Unterstützung Saddam Husseins, als dieser seine Truppen nach Iran einmarschieren ließ, das Wirtschaftsembargo, der Abschuss eines iranischen Passagierflugzeuges 1988 und die Dekorierung des Verantwortlichen sowie die Unterstützung der Mudschaheddin in Afghanistan.
    وكما أنَّ الولايات المتَّحدة الأمريكية فعلت بعد انتصار الثورة الإسلامية في إيران كلَّ شيء من أجل الاستمرار في تصوير نفسها بصورة العدو التي تميِّزها؛ من دعمها لصدام حسين عندما أمر قوَّاته بدخول إيران إلى الحصار الاقتصادي الذي فرضته أمريكا على إيران وإسقاط طائرة الركاب الإيرانية في العام 1988 وتقليد المسؤولين عن إسقاط تلك الطائرة نياشين شرف، بالإضافة إلى دعم المجاهدين في أفغانستان.