Translate German Arabic اِقْتِرَاحَاً

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Atomwaffentechnologie soll möglichst wenig verbreitet werden. Um aber auch Ländern, die die Kernenergie nutzen wollen, eine möglichst sichere Alternative anzubieten, hat die Bundesregierung einen Vorschlag entwickelt. Gemeinsam mit dem Generaldirektor der Internationalen Atomenergieorganisation (IAEO), Mohamed El Baradei, eröffnete Außenminister Frank-Walter Steinmeier eine Konferenz zu "Herausforderungen der nuklearen Brennstoffversorgung".
    يجب خفض انتشار تقنية الأسلحة النووية قدر الإمكان، حيث قدمت الحكومة الألمانية اقتراحاً، لكي يتم قدر المستطاع تقديم بديل آمن للدول التي تريد استخدام الطاقة النووية؛ وقام وزير الخارجية الألمانية فرانك – فالتر شتاينماير بالاشتراك مع مدير الوكالة الدولية للطاقة الذرية محمد البرادعي بافتتاح مؤتمر حول "تحديات توفير الوقود النووي".
  • Keiner der vier Nachfolgekandidaten ist je mit einer einzigen originellen Idee hervorgetreten, keiner hat je einen kreativen Vorschlag gemacht, wie der Konflikt mit der Palästinensern friedlich zu lösen sei.
    ولم يمتاز أيّ مرشح من هؤلاء المرَّشحين الأربعة لخلافة أولمرت حتى لو بفكرة واحدة خلاّقة، ولم يقدِّم أي منهم اقتراحًا خلاّقًا لإيجاد حلّ سلمي للصراع الدائر مع الفلسطينيين.
  • Seit die blaue Brücke der Realisierung dieses Traums im Wege steht, schlägt Akinci eine Demilitarisierung der Altstadt vor.
    منذ أَنْ أَصبح الجسر الأَزرق عقبة تقف في طريق تحقيق هذا الحلم، قدّم أكينجي اقتراحًا لإلغاء التواجد العسكري في المدينة القديمة.
  • Nach dem seit März 2004 geltenden Medienrecht muss zunächst eine Medienkommission, in der unabhängige Journalisten, Menschenrechtler, Wissenschaftler und Geistliche sitzen, den Fall begutachten und eine Empfehlung aussprechen. Diese ist für das Gericht allerdings nicht bindend.
    فحسب قانون الصحافة والإعلام الذي جرى العمل به منذ شهر آذار/مارس 2004 يجب أَولاً أَنْ تجتمع لجنة مكوّنة من صحافيين مستقلين ومدافعين عن حقوق الإنسان وعلماء ورجال دين ويقيّموا الحدث ويقدِّموا اقتراحًا. بيد أَنّ هذا الاقتراح لا يُلزم المحكمة بشيء.
  • Die fünf Jaburi haben einen Vorschlag mitgebracht. "Wir haben dreitausend Leute", sagt der Kreisdirektor, "die bereit sind, sofort in die Nationalgarde einzutreten.
    قدّم أفراد قبيلة جبور الخمسة اقتراحا، فقال مدير الدائرة المركزية: "لدينا 3000 شخص على استعداد للالتحاق فورا بالحرس القومي.
  • Joschka Fischer hat vorgeschlagen, eine "transatlantische Initiative für den Nahen und Mittleren Osten" im Rahmen eines für NATO und Europäische Union gemeinsamen Vorgangs im Mittelmeerraum ins Werk zu setzen. Es geht darum, die Komplementarität der beiden Initiativen - amerikanisch und europäisch - zu vergrößern und über Fragen zur Sicherheit, zur Nichtverbreitung von Kernwaffen, zur wirtschaftlichen Zusammenarbeit nachzudenken, aber auch über die Einführung der Demokratie in jenen Ländern, sowie über die Menschenrechte.
    قدم وزير الخارجية الألماني يوشكا فيشر اقتراحا بإقامة مبادرة ترانس أطلسية للشرق الأدنى والأوسط وذلك في إطار حلف الناتو والاتحاد الأوروبي في منطقة حوض البحر الأبيض المتوسط. والهدف من ذلك هو أن تكملا المبادرتان – الأمريكية والأوروبية – بعضهما البعض، بحيث يتم توسيعهما باتجاه التفكير بمسائل الأمن والحد من انتشار السلاح النووي والتعاون الاقتصادي، وليس هذا فحسب بل من أجل إيصال الديمقراطية إلى البلدان المعنية بالأمر وبنفس الوقت من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان
  • Sobald diese Gespräche abgeschlossen sind, was noch vor September 2005 geschehen soll, werde ich den Mitgliedstaaten einen detaillierteren Vorschlag zur Prüfung vorlegen.
    ولدى انتهاء هذه المناقشات، قبل حلول أيلول/سبتمبر 2005، سأقدم إلى الدول الأعضاء اقتراحا أكثر تفصيلا للنظر فيه.
  • beschließt, die Delegation von Disziplinarbefugnissen an die Leiter von Dienststellen außerhalb des Amtssitzes und die Missionsleiter und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs grundsätzlich zu billigen, und ersucht den Generalsekretär, einen Bericht vorzulegen, der einen detaillierten Vorschlag zu den Optionen für die Delegation von Disziplinarbefugnissen, einschließlich der vollen Delegation, sowie eine Bewertung der möglichen Auswirkungen auf das Recht der Bediensteten auf ein ordnungsgemäßes Verfahren enthält;
    تقرر أن توافق، من حيث المبدأ، على تفويض سلطة التدابير التأديبية لرؤساء المكاتب خارج المقر ورؤساء البعثات/الممثلين الخاصين للأمين العام، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن اقتراحا مفصلا بشأن الخيارات الممكنة لتفويض سلطة التدابير التأديبية، بما يشمل التفويض الكامل، وتقييما للآثار التي يمكن أن تترتب على ذلك بالنسبة إلى حقوق الموظفين في الإجراءات القانونية الواجبة الاتباع؛
  • Am 15. März 2007 unterstützte die Generalversammlung durch die Verabschiedung der Resolution 61/257 über die Stärkung der Kapazität der Vereinten Nationen zur Förderung der Abrüstungsagenda meine Vorschläge, ein Büro für Abrüstungsfragen unter der Leitung eines Hohen Beauftragten einzurichten.
    وفي 15 آذار/مارس 2007، أيدت الجمعية العامة، بموجب القرار 61/257 بشأن تعزيز قدرة المنظمة على دفع عجلة برنامج نزع السلاح، اقتراحا تقدمت به لإنشاء مكتب لشؤون نزع السلاح، برئاسة ممثل سام.
  • erinnert an ihre Resolution 60/1 vom 16. September 2005, ist sich der Notwendigkeit, die Entwicklungskomponente des Sekretariats der Vereinten Nationen zu stärken, sowie der Wichtigkeit einer strategischen Planung bewusst und ersucht den Generalsekretär, ihr während des ersten Teils ihrer wiederaufgenommenen zweiundsechzigsten Tagung einen umfassenden Vorschlag zur Prüfung zu unterbreiten, der auf eine wirksamere und effizientere Erfüllung der Mandate bei den entwicklungsfördernden Tätigkeiten des Sekretariats abzielt, namentlich im Rahmen der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten, der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Regionalkommissionen und des Entwicklungskontos;
    تشير إلى قرارها 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005، وتقر بضرورة تعزيز ركيزة التنمية في الأمانة العامة للأمم المتحدة وبأهمية التخطيط الاستراتيجي، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في الجزء الأول من دورتها الثانية والستين المستأنفة اقتراحا شاملا لكي تنظر فيه يرمي إلى تحسين فعالية وكفاءة تنفيذ ولايات أنشطة الأمانة العامة فيما يتعلق بالتنمية، بما في ذلك إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجان الإقليمية وحساب التنمية؛