Translate German Arabic اِسْتِشْراء

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Auf clevere Art und Weise nutzen radikale Islamisten die Schwächen der Gefängnissysteme aus, die von Korruption, Personalmangel und fehlender Unterstützung ihrer Regierungen unterminiert sind.
    وبشكل ذكي يستفيد الاسلامويون المتطرِّفون من نقاط الضعف التي تعاني منها إدارات السجون، المهدَّدة بالانهيار بسبب استشراء الفساد وقلة الموظفين وعدم الحصول على الدعم من قبل حكوماتها.
  • Zudem werden zwei wichtige Faktoren den Fortbestand der jetzigen konfessionellen Parteien fördern: der Beitritt des Irak in die freie Wirtschaft und die Auswüchse administrativer, finanzieller und personeller Korruption. Diese ermöglichen den Missbrauch von Gesetzen und öffentlichen Geldern zugunsten einflussreicher Gruppen und politischer Machteliten. Letztere verfolgen nur das Ziel, ihren Einfluss zu sichern und ihre Macht zu vergrößern.
    من جهة أخرى سيتيح عاملان أساسيان شروط الديمومة للأحزاب الطائفية الحالية، وهما دخول العراق في منظومة الاقتصاد الحر، والعامل الثاني هو استشراء الفساد الإداري والمالي والوظيفي الذي يتيح التلاعب بالقوانين لصالح الفئات المتنفذة، واستثمار المال العام لغايات مجموعات النفوذ السياسي والتي تخطط للاستمرار طويلاً وزيادة الهيمنة والنفوذ.
  • mit dem erneuten Ausdruck seiner tiefen Besorgnis über die anhaltende humanitäre Krise und die weit verbreiteten Menschenrechtsverletzungen, namentlich die fortgesetzten Angriffe auf Zivilpersonen, welche das Leben Hunderttausender Menschen gefährden,
    وإذا يعرب من جديد عن قلقه البالغ إزاء الأزمة الإنسانية الراهنة واستشراء انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الهجمات المستمرة على المدنيين التي تعرض حياة مئات الألوف للخطر،
  • verurteilt die anhaltenden Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts in der Demokratischen Republik Kongo, während sie gleichzeitig besorgt bleibt über die Häufigkeit schwerwiegender Verstöße und die Zunahme ethnischer Spannungen in der gesamten Demokratischen Republik Kongo und insbesondere in Ituri, in Nord- und Südkivu und in anderen Gebieten im Osten des Landes;
    تدين استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في الوقت الذي لا تزال فيه يساورها القلق إزاء استشراء الانتهاكات الخطيرة، والزيادة في حالات التوتر العرقية في كامل أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومناطق أخرى في الجزء الشرقي من البلد؛
  • Manager multinationaler Konzerne geben zwar häufig an, China sei ihr bevorzugtes Investitionsland, aber viele dieser Manager beklagen sich auch über die ausufernde Bestechung.
    والحقيقة أن الإدارات التنفيذية متعددة الجنسيات كثيراً ماتعتبر الصين المقصد الاستثماري المفضل لديها، إلا أن العديد منهاأيضاً تشكو من استشراء الكسب غير المشروع هناك.
  • Dabei haben sie keine technokratischen Institutionen wiedie Reconstruction Finance Corporation aus den 1930er Jahren unddie RTC aus den 1990er Jahren eingerichtet, die beide in wichtiger Rolle dafür sorgten, dass frühere Episoden der außergewöhnlichenstaatlichen Intervention ins industrie- und finanzpolitische Innereder Wirtschaft relativ gut verliefen, ohne überbordende Korruptionund Profitgier.
    ولقد فعلت الحكومات هذا من دون بناء المؤسسات التكنوقراطيةمثل المؤسسة المالية لإعادة التعمير في الثلاثينيات، ومؤسسة إدارةالأصول في التسعينيات، والتي لعبت دوراً رئيسياً في السماح للجولاتالمبكرة من التدخل الحكومي غير العادي في الأحشاء الصناعية والماليةللاقتصاد بالانتهاء إلى نتائج طيبة نسبياً، من دون استشراء الفسادومحاولات جمع المال باستغلال البيئة الاقتصادية الحالية.
  • Obwohl in Peru z. B. in allen anderen Bereichen Korruptionvorherrschte, konnten die Steuereinnahmen durch staatliche Reformen, die die Steuersätze senkten, von 8,4 % des BIP 1991 auf12,3 % im Jahre 1998 gesteigert werden und die Anzahl der Steuerzahler von 895.000 im Jahr 1993 auf 1.766.000 im Jahr 1999erhöht werden.
    على سبيل المثال، رغم استشراء الفساد في بيرو، إلا أنالإصلاحات الحكومية التي عملت على تخفيض الضرائب نجحت في زيادة حصيلةالضرائب من 8.4% من الناتج المحلي الإجمالي في العام 1991 إلى 12.3%في العام 1998، وزيادة عدد دافعي الضرائب من 895 ألف مواطن في العام1993 إلى أكثر من مليون وسبعمائة ألف مواطن في العام 1999.
  • Außerdem gab es umfassendes Beweismaterial für Korruptionin Milosevics engstem Kreis und innerhalb seiner Familie.
    فضلاً عن ذلك فهناك أيضاً وفرة من الأدلة على استشراء الفسادفي دائرة ميلوسيفيتش الخاصة، بما في ذلك بعض أفراد أسرته.
  • Kriege, ethnische Säuberungen, Embargos und Sanktionenführten nicht nur zu psychologischen Traumata, sondern schufen auchdie Basis für Schwarzmärkte, Schmuggel, weitreichende Korruptionund eine De-facto- Herrschaft der Mafia.
    فالحروب، والتطهير العرقي، وقرارات الحظر، والعقوبات، كل ذلكلم يؤد فقط إلى إصابة نفسية عميقة، بل لقد أسفر أيضاً عن نشوء الأسواقالسوداء، وانتشار التهريب، واستشراء الفساد وحكم المافيا.
  • Leider ist Hunger immer noch weit verbreitet, also müssenwir unseren Schwerpunkt nun darauf verlagern, ausreichende Nahrungüberall zugänglich zu machen.
    حتى وإن ظلت المشكلة الأساسية ماثلة في استشراء الجوع علىنطاق هائل.