Translate German Arabic انحداري

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Fünf Jahre lang kannte der Arbeitsmarkt nur eine Richtung, es ging bergab.
    فطوال خمسة أعوام وسوق العمل لا يعرف إلا اتجاهاً واحداً وهو الانحدار نحو الأسفل.
  • Er bringt dabei die kulturelle Konstruktion der Rasse als Leitbegriff in die Diskussion ein und beschreibt, wie ein Krieg, der die Verhältnisse im Sudan umdrehen könnte - von der Mehrheit der Muslime (ca. 75 Prozent) zu einer Mehrheit der afrikanischstämmigen Bevölkerung (ca. 65 Prozent) - das Ende des islamistisch-militärischen Regimes in Khartum bedeuten könnte, und warum sich das Regime dagegen wehrt.
    يستخدم برونيير في هذا السياق صيغة الانتماء الثقافي العرقي كمفهوم رئيسي في الجدل القائم ويعمد من بعد إلى وصف الحرب في دارفور بأنها كانت كفيلة بتغيير الأوضاع في السودان بكامله (تحول معادلة الأغلبية المسلمة البالغة 76 % من السكان إلى صيغة الأغلبية بمفهوم الانحدار من أصول أفريقية البالغة نسبتها 65 %) وإنهاء عهد الحكم الإسلاموي العسكري في الخرطوم. كما أنه يوضح أسباب لجوء هذا النظام إلى العمل على الحيلولة دون وقوع مثل هذه الاحتمالات.
  • Natürlich gibt es nach wie vor eine starke urbane Mittelschicht, die aber immer mehr zu leiden hat unter dem Niedergang Pakistans sowie dem Druck der Militanten.
    بالطبع ما زالت الطبقة الوسطى المدنيَّة قائمة كما في السابق، لكن معاناتها من انحدار باكستان ومن ضغط المسلحين تزداد باضطراد.
  • Leider haben sich seit Juni 2006 sowohl die Zugangsmöglichkeiten als auch die Sicherheitslage erheblich verschlechtert, was schwerwiegende Folgen für die Menschen hat, die zum Überleben auf humanitäre Hilfe angewiesen sind.
    ومن سوء الحظ إن إمكانية الوصول والأمن كليهما في انحدار شديد منذ حزيران/يونيه 2006، بما يترتب على ذلك من نتائج وخيمة بالنسبة للمجتمعات التي تعتمد معيشتها على خطوط الإمداد بالمساعدات الإنسانية.
  • Zu Beginn der Krise wurde sie von vielen mit 1982 oder 1973verglichen, was beruhigend war, da sich beide Daten auf klassischezyklische Konjunkturabschwünge beziehen.
    ففي بداية الأزمة ربط العديد من الناس بين الأزمة الحاليةوأزمة 1982 أو أزمة 1973، وهو ما كان مطمئناً، وذلك لأن كلاً منالتاريخين يشير إلى انحدار دوري تقليدي.
  • Der Vertrauensrückgang betraf Banken, die Börse, die Regierung und ihre Regulierungsbehörden.
    ولقد تأثرت البنوك، وسوق الأوراق المالية، والحكومة وأجهزتهاالتنظيمية بهذا الانحدار في الثقة.
  • Ferner zeigte die Umfrage, dass sinkendes Vertrauen starkmit dem Verhalten in Finanzfragen korrelierte.
    فضلاً عن ذلك فقد أظهرت دراسة المسح أن انحدار الثقة كانمرتبطاً بقوة بالسلوك المالي.
  • Somit hatte abnehmendes Vertrauen reale ökonomische Folgen.
    وعلى هذا فإن انحدار الثقة يؤدي إلى عواقب اقتصاديةحقيقية.
  • Der letzte Punkt ist besonders wichtig; er reflektiertzweifellos die Versuche der Regierung Obama, das funktionsgestörte System zu reformieren, das sie geerbt hat. Denn der stärkste Rückgang bei den Investitionsabsichten war bei denjenigen zuverzeichnen, die das Vertrauen in die Fähigkeit der Regierung zuregulieren verloren hatten.
    وهذه النقطة الأخيرة، التي تعكس دون أدنى شك المحاولات التيتبذلها إدارةأوباما لإصلاح النظام المختل الموروث، تشكل أهمية خاصة،حيث أن أكثر الانحدارات شدة في النوايا الاستثمارية كانت بين هؤلاءالذين فقدوا الثقة في قدرة الحكومة على التنظيم.
  • Natürlich kennen wir alle die unmittelbaren Ursachen einer Wirtschaftskrise: Die Leute geben kein Geld aus, weil ihre Einkommen gesunken oder ihre Arbeitsplätze in Gefahr sind oderbeides.
    لا شك أننا ندرك جميعاً الأسباب المباشرة وراء الأزماتالاقتصادية: فالناس يحجمون عن الإنفاق بسبب انحدار دخولهم، ولأنوظائفهم تصبح غير آمنة، أو كلا الأمرين.