Translate German Arabic انتخابي

German
 
Arabic
extended Results
related Results
similar Results

Examples
  • Kein Mord, kein Umsturz, kein Feldzug brachte ihn an die Macht - er wurde gewählt. Seine Nachfahren, die Al Sabbah, regieren heute noch, und sie haben sich eine bemerkenswerte Schwäche fürs Wählen und Wählen lassen bewahrt.
    لم يصل إلى الحكم بقتل أو انقلاب أو حملة، بل بالانتخابات. حتى يومنا هذا فإن عائلة الصباح تحكم البلاد ولديهم ضعف ملحوظ في أن ينتخبوا ويُنتخبوا.
  • 1938 ließen sie eine erste gesetzgebende Versammlung wählen, nach der Unabhängigkeit 1961 dann einen Verfassungsrat, nach dem Ende der irakischen Besatzung 1991 ein neues Parlament - und vor zwei Jahren durften zum ersten Mal auch die Frauen ihre Stimmen abgeben.
    في عام 1938 فتحوا باب الانتخابات لاختيار أول مجلس تشريعي، وبعد الاستقلال عام 1961 شكلوا أول مجلس للدستور، وبعد الاحتلال العراقي عام1991 شكلوا برلماناً جديداً، وقبل عامين سُمح للناس، ولأول مرة، بأن يدلوا بأصواتهن.
  • Vor drei Wochen rief der Emir wieder zur Wahl. Das war notwendig, weil er im März, nach einer monatelangen politischen Blockade, das Parlament aufgelöst hatte; ein lebhafter Wahlkampf brach an.
    قبل ثلاثة أسابيع دعى الأمير إلى إجراء انتخابات؛ لقد كان هذا أمراً ضرورياً، ذلك أن البرلمان قد تم حله بعد حصار سياسيٍ استمر شهراً. بعدها بدأت معركةٌ انتخابية حادة.
  • Die Abstimmungsbezirke waren vergrößert worden, um Stimmenkauf zu erschweren.
    ولقد تم توسيع دوائر الانتخابات وذلك للحد من عمليات شراء الأصوات
  • Das Fernsehen und die Zeitungen berichteten ausführlich vom Wettstreit der Kandidaten, unter denen 27 Frauen waren - undenkbar zum Beispiel im Nachbarland Saudi-Arabien, aus dessen Wüsten die Ahnen der Kuweiter einst ausgewandert waren. Die Wahl verlief, nach dem Urteil aller Beobachter, geheim und fair und ohne Zwischenfälle.
    وغطت محطات التلفزة والجرائد تقارير مفصلة عن تنافس المرشحين، والذين كان من بينهم سبعٌ وعشرون امرأة - الأمر، الذي لا يمكن تصوره في دولة مجاورة كالسعودية، والتي هاجر من صحرائها أسلاف الكويتيين منذ زمنٍ بعيد. وبشهادة كل المراقبين، فإن الانتخابات كانت سرية ونزيهة ولم تشهدها أية تجاوزات.
  • Doch wer gewann? Wie bei fast allen Wahlen, die in den vergangenen Jahren zwischen Kairo und Riad, zwischen Palästina und Bahrein stattfanden, trugen die Islamisten den Sieg davon - ja, die Salafisten, die besonders radikalen Vertreter des politischen Islam am Golf.
    ترى من الذي فاز؟ وكما هو الحال في أغلب الانتخابات التي شهدتها الأعوام الماضية، امتداداً من القاهرة إلى الرياض، ومن فلسطين إلى البحرين، فقد حصد الإسلاميون فيها الفوز. أجل، لقد كان الفوز حليف السلفيين ممثلي الإسلام السياسي المتشدد في الخليج.
  • Die Partei ist seit der Ankündigung des Kanzlers nach Neuwahlen in völligem Aufruhr.
    لاسيما وأن الحزب يشهد ضجةً كبيرة منذ إعلان شرودر عن الانتخابات الجديدة.
  • Die Bundestagswahl wird zeigen, wer Lafontaine die Rolle eines Luthers der SPD abkauft.
    الانتخابات التشريعية المقبلة ستُظهر من هم أولئك الذين يصدقون لافونتين الذي يريد أن يبدو بمظهر مُصلحِ الحزب الاشتراكي الديموقراطي.
  • Es wird eine unglaublich hohe Erwartung auf Angela Merkel lasten, wenn sie das vorgezogene Endspiel ihres politischen Pokers gewinnen sollte.
    ينتظر الشيء الكثير من أنغلا مركل لو فازت في الانتخابات القادمة.
  • Die bevorstehende Wahl in Nordrhein-Westfalen könnte die SPD endgültig wieder in ihre alten Bestandteile zerlegen.
    يمكن للانتخابات في ولاية فستفاليا أن تصب، من جديد، في مصلحة المكوناتِ القديمة للحزب الاشتراكي الديموقراطي.