No exact translation found for النِقَابِيّات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic النِقَابِيّات

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Besser wäre es, die ausgestreckte Hand der Union schleunigst zu ergreifen und - gemeinsam mit Unternehmern und Gewerkschaftern! - den Kampf gegen die Arbeitslosigkeit aufzunehmen.
    كان من الأفضل التقاط اليد الممدودة من الاتحاد المسيحي فورا والعمل سويا مع أرباب العمل والنقابات العمالية لبدء الحملة ضد البطالة.
  • Bush irrt! Denn die Wahrheit kommt nie unter Folter ans Tageslicht.
    إن بوش يخطئ عندما يظن أنه يستطيع كشف النقاب عن الحقيقة عن طريق التعذيب.
  • Er scheint zu einer leidenschaftslos absolvierten Pflichtübung von Gewerkschaftsfunktionären geworden zu sein.
    لقد أضحى الأمر أشبه بواجب يؤديه موظفو النقابات بغير حماس.
  • Unersetzlich ist dabei das globale Netzwerk von Aktivisten, das sich weltweit für gleiche Rechte einsetzt – die mutigen Journalisten, die Ärzte, Gewerkschafter und Umweltgruppen, die in vielen Ländern oft ihr Leben aufs Spiel setzen, wenn sie für Frauen, Kinder oder politische Gefangene eintreten.
    كما أنه لا يمكن الاستعاضة عن وجود شبكة عالمية من الناشطين تعمل على مستوى العالم من أجل حقوق متساوية ، الصحفيون الشجعان والأطباء والنقابيون والجماعات الناشطة في مجال البيئة، كل أولئك الذين كثيراً ما يغامرون بحياتهم في بلدان عديدة وهم يدافعون عن حقوق النساء والأطفال والسجناء السياسيين.
  • Mit Gewerkschaftsvertretern, Arbeitgebern und Bankern hat die Bundesregierung eine Bestandsaufnahme der beiden Konjunkturpakete vorgenommen. Hier und da soll jetzt branchenspezifisch nachjustiert werden.
    قامت الحكومة الاتحادية مشتركة مع ممثلي النقابات وأصحاب العمل والمصرفيين بتقييم حزمتي إنعاش الاقتصاد. منبهين أنه يتوجب ألان إدخال بعض التعديلات عليها حسب طبيعة القطاعات المعنية.
  • Übereinstimmend hätten die Wirtschafts-, Banken- und Gewerkschaftsvertreter die wirtschaftliche Lage bei dem Spitzengespräch beurteilt: Die Abwärtsdynamik sei nach wie vor nicht gebremst, betonte der Bundesfinanzminister.
    وقد توصل ممثلو الاقتصاد والبنوك والنقابات خلال اجتماع القمة المذكور إلى تقييم موحد للوضع الاقتصادي حيث أكد وزير الاقتصاد أن وتيرة التراجع لم تتوقف بعد.
  • Viele Journalisten fordern ihren Ausschluss aus dem Journalistenverband, weil sie gegen dessen Regeln verstoßen habe. "Wir werden keine Abweichung vom journalistischen Konsens dulden", sagt Makram Mohammed Ahmed, Vorsitzender des Journalistenverbands.
    ويطالب الكثير من الصحفيين بطردها من نقابة الصحفيين، وذلك لأنَّها انتهكت قواعدهم؛ إذ قال مكرم محمد أحمد، نقيب الصحفيين في مصر وأمين عام اتِّحاد الصحفيين العرب إنَّه "لن يقبل بأي حال من الأحوال الخروج على الإجماع الصحفي".
  • Mittlerweile wird gegen Hala Mustafa ermittelt, vom Journalistenverband ebenso wie von der Rechtsabteilung ihres eigenen Hauses.
    وفي هذه الأثناء تمت إحالة هالة مصطفى للتحقيق من قبل مجلس نقابة الصحفيين، وكذلك أيضًا من قبل مجلس إدارة مؤسَّسة الأهرام.
  • Wenn weiter gegen sie ermittelt würde, drohte Mustafa in der Presse, "werde ich alle Journalisten, die mit Israelis zusammenarbeiten und sich mit israelischen Offiziellen treffen, bloßstellen".
    وأصرَّت هالة مصطفى في الصحافة مهدِّدة بقولها أنَّها لن تذهب إلى أي تحقيق في نقابة الصحفيين "إلاَّ إذا تم استدعاء كلِّ مَنْ التقوا مسؤولين إسرائيليين غيري أو زاروا إسرائيل".
  • Ein Schriftsteller habe ihm erklärt, dass die Verbände wie die Mafia arbeiten würden. "Wenn jemand eine andere Meinung hat und seinen Mund nicht hält, wird er bedroht." Er persönlich kenne viele Ägypter, die gegen den Boykott seien, allerdings von den Verbänden massiv unter Druck gesetzt würden.
    ويضيف أنَّ هناك كاتبًا أخبره بأنَّ النقابات تعمل مثل المافيا: "عندما يكون لدى شخص ما رأي مختلف ولا يغلق فمه، فعندئذ يتم تهديده". ويقول إنَّه يعرف شخصيًا الكثيرين من المصريين الذين يعارضون مقاطعة إسرائيل، ولكنَّهم في الحقيقة يتعرَّضون من قبل النقابات لضغوطات شديدة.