No exact translation found for النواهي


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic النواهي

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Der „ Washington- Konsens“ – jene berüchtigte Aufgabenlistefür politische Entscheidungsträger in den Entwicklungsländern –hatte sich größtenteils aufgelöst.
    من الواضح أن إجماع واشنطن ـ والذي يتلخص في القائمة المشينةالتي اشتملت على أوامر ونواهي يتعين على صناع القرار في الدول الناميةالالتزام بها ـ قد انحل إلى حد كبير.
  • Unternehmen können natürlich aufgefordert werden, sich aneine Liste von Dingen zu halten, die es nicht zu tun gilt – kein Quecksilber in Flüssen verklappen, keine Kinder für gefährliche Tätigkeiten anstellen etc. Das, was sie aus altruistischen Beweggründen tun, dürfte allerdings davon abhängen, was sie fürtugendhaft und somit ihres Geldes würdig erachten.
    ومن الممكن مطالبة الشركات بطبيعة الحال بالالتزام بقائمة من"النواهي" ــ لا تصرف الزئبق في الأنهار، ولا توظف الأطفال في مهامخطرة، إلى آخر ذلك. ولكن من المؤكد أن ما تمارسه الشركات من قائمة"المستحب فِعله" على سبيل الإيثار يتوقف على ما تعتبره الشركات مصارفإنفاق فاضلة وتستحق ما ينفق فيها من مال.
  • Die Peiniger fangen damit an, ihre Opfer auszuziehen, dochsobald sie diese Linie überschritten haben, hört man vom Opferwahrscheinlich über orales und anales Eindringen, wobei immergrößere Schmerzen zugefügt und Angst eingeflößt werden und die Täter hinsichtlich der Enthüllung ihrer Verbrechen immerunbekümmerter werden, da ihre Hemmungen wegbrechen.
    يبدأ مرتكبو جرائم الجنس بنزع الملابس عن الضحية، ثم يتبع ذلكالممارسة الجنسية مع الضحية عن طريق الفم أو الدبر، وإحداث الألمبالضحية وتخويفها، وفي النهاية يصبح مرتكب هذا النوع من الجرائم أكثرإهمالاً في إخفاء جريمته مع سقوط كافة النواهي التي قدتردعه.
  • Dies ist ( ganz gewiß ) das Buch ( Allahs ) , das keinen Anlaß zum Zweifel gibt , ( es ist ) eine Rechtleitung für die Gottesfürchtigen
    « ذلك » أي هذا « الكتاب » الذي يقرؤه محمد « لا ريب » لا شك « فيه » أنه من عند الله وجملة النفي خبر مبتدؤه ذلك والإشارة به للتعظيم « هدىً » خبر ثان أي هاد « للمتقين » الصائرين إلى التقوى بامتثال الأوامر واجتناب النواهي لاتقائهم بذلك النار .
  • und sei standhaft um deines Herrn willen .
    « ولربك فاصبر » على الأوامر والنواهي .
  • Dieses Buch , an dem es keinen Zweifel gibt , ist eine Rechtleitung für die Gottesfürchtigen ,
    « ذلك » أي هذا « الكتاب » الذي يقرؤه محمد « لا ريب » لا شك « فيه » أنه من عند الله وجملة النفي خبر مبتدؤه ذلك والإشارة به للتعظيم « هدىً » خبر ثان أي هاد « للمتقين » الصائرين إلى التقوى بامتثال الأوامر واجتناب النواهي لاتقائهم بذلك النار .
  • und ertrage standhaft ( alles ) für deinen Herrn .
    « ولربك فاصبر » على الأوامر والنواهي .
  • Dies ist das Buch , an ihm ist kein Zweifel möglich , es ist eine Rechtleitung für die Gottesfürchtigen ,
    « ذلك » أي هذا « الكتاب » الذي يقرؤه محمد « لا ريب » لا شك « فيه » أنه من عند الله وجملة النفي خبر مبتدؤه ذلك والإشارة به للتعظيم « هدىً » خبر ثان أي هاد « للمتقين » الصائرين إلى التقوى بامتثال الأوامر واجتناب النواهي لاتقائهم بذلك النار .
  • Und sei geduldig , bis dein Herr sein Urteil fällt .
    « ولربك فاصبر » على الأوامر والنواهي .
  • Diese ist die eigentliche Schrift , keinerlei Zweifel ist darin , ( sie ist ) eine Rechtleitung für die Muttaqi .
    « ذلك » أي هذا « الكتاب » الذي يقرؤه محمد « لا ريب » لا شك « فيه » أنه من عند الله وجملة النفي خبر مبتدؤه ذلك والإشارة به للتعظيم « هدىً » خبر ثان أي هاد « للمتقين » الصائرين إلى التقوى بامتثال الأوامر واجتناب النواهي لاتقائهم بذلك النار .