No exact translation found for المستحسنة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic المستحسنة

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Außerdem, so seine pseudointellektuelle Suada, sei menschliche Intelligenz zum Teil wohl erblich, weshalb es von Nachteil sei, dass in Berlin gerade die Unterschicht - und da vor allem die türkische! - so viele Kinder zur Welt bringe.
    وبالإضافة إلى ذلك قال في كلامه المعسول الذي ينم عن لهجة مثقَّف زائف إنَّ الذكاء الإنساني متوارث عند البعض، ولهذا السبب فمن غير المستحسن في برلين أن تنجب الطبقة الدنيا بالذات - وخاصة التركية - الكثير من الأطفال.
  • "Natürlich ist das gut, dass die veröffentlicht wurden, soviel Transparenz hatten wir noch nie im Irak!" Bashar Al-Mandalawy ist begeistert. Die knapp 400.000 Protokolle, die die Internet-Plattform Wikileaks über den Irak veröffentlicht hat, sind für ihn vor allem der Beweis für die Glaubwürdigkeit der Journalisten vor Ort.
    "من الطبيعي أن يكون نشر الوثائق المتعلقة بحرب العراق من الأمور المستحسنة، إذ لم يكن ليدنا في العراق يوم فيه هذا المقدار من الشفافية، بهذه الكلمات يعلق بشار المندلاوي على إعجابه بقيام موقع ويكيليكس بنشر قرابة 400 ألف وثائق سرية متعلقة بحرب العراق. وبالنسبة إلى المندلاوي فإن هذه الوثائق تعد في المقام الأول دليلاً على مصداقية الصحافيين العاملين ميدانياً في العراق.
  • betont, dass weiter wirksame Maßnahmen ergriffen werden müssen, vorzugsweise innerhalb der bestehenden Rahmenbedingungen, um die Schuldenprobleme der am wenigsten entwickelten Länder zu bewältigen, namentlich durch den Erlass multilateraler und bilateraler Schulden der am wenigsten entwickelten Länder bei öffentlichen wie privaten Gläubigern;
    تؤكد ضرورة مواصلة اتخاذ تدابير فعالة، من المستحسن أن تكون في نطاق الأطر القائمة، من أجل معالجة مشاكل ديون أقل البلدان نموا، بطرق من بينها إلغاء الديون الثنائية والمتعددة الأطراف المستحقة على أقل البلدان نموا لدائنين من القطاعين العام والخاص على حد سواء؛
  • Nach Auffassung der Sachverständigengruppe sollte immer mindestens ein Mitglied des Führungsteams einer Mission über einschlägige Erfahrungen bei den Vereinten Nationen verfügen, vorzugsweise sowohl in einer Feldmission als auch am Amtssitz.
    ومن رأي الفريق أن مجموعة الإدارة العليا لبعثة ينبغي أن تتضمن دائما عضوا واحدا على الأقل من ذوي الخبرات ذات الصلة بالأمم المتحدة، ومن المستحسن أن يكون ذلك في كل من البعثات الميدانية والمقر.
  • Ein weiterer Schritt zur Verbesserung der gegenwärtigen Situation wäre, den Generalsekretär in die Lage zu versetzen, binnen kurzer Frist Militärplaner, Stabsoffiziere und andere militärische Fachexperten, vorzugsweise mit vorheriger Erfahrung in VN-Missionen, zu versammeln, die mit den Missionsplanern am Amtssitz Verbindung aufnehmen und anschließend mit einem Kern von Mitarbeitern der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze ins Feld entsandt würden, um bei der Errichtung des militärischen Hauptquartiers einer vom Sicherheitsrat genehmigten Mission behilflich zu sein.
    وثمة خطوة أخرى لتحسين الحالة الراهنة تتمثل في تزويد الأمين العام بالقدرة على القيام، قبل الموعد المعني بوقت قصير، بتجميع المخططين العسكريين وضباط الأركان وسائر الخبراء الفنيين العسكريين، ومن المستحسن أن تكون لهؤلاء خبرة تتعلق ببعثات الأمم المتحدة، وذلك للاتصال بسائر المخططين في المقر، والقيام بعد ذلك بإيفاد عنصر أساسي من إدارة عمليات حفظ السلام إلى الميدان للمساعدة في إنشاء مقر عسكري للبعثة، على النحو المأذون به من جانب مجلس الأمن.
  • Der Sonderausschuss beschloss, keine formelle Empfehlung zu dieser Frage auszusprechen; nach Ansicht des Ausschusses wäre es jedoch wünschenswert, wenn von Zeit zu Zeit zu dem im Vorschlag des Vereinigten Königreichs dargelegten Zweck informelle Konsultationen zwischen den verschiedenen Berichterstattern und Bediensteten des Sekretariats stattfinden könnten.
    وقررت اللجنة الخاصة ألا تقدم توصية رسمية بشأن هذا الموضوع؛ إلا أن اللجنة تعتقد رغم ذلك أن من المستحسن أن تجري مشاورات غير رسمية من حين لآخر بين مختلف المقررين وموظفي الأمانة العامة للغاية الوارد ذكرها في اقتراح المملكة المتحدة.
  • Der Sonderausschuss ist ferner der Ansicht, dass die Vorsitzenden der Hauptausschüsse gebeten werden sollten, an die Möglichkeit zu denken, erforderlichenfalls Arbeitsgruppen einzusetzen, um die Verabschiedung eines vereinbarten Textes zu erleichtern.
    وتعتقد اللجنة الخاصة كذلك أن من المستحسن دعوة رؤساء اللجان الرئيسية إلى أن يضعوا نصب أعينهم إمكان اللجوء، عند اللزوم، إلى إنشاء أفرقة عاملة بغرض تيسير اعتماد نصوص متفق عليها.
  • betont, dass weiter wirksame Maßnahmen ergriffen werden müssen, vorzugsweise innerhalb der bestehenden Rahmenbedingungen, um die Schuldenprobleme der am wenigsten entwickelten Länder zu bewältigen, namentlich durch den Erlass multilateraler und bilateraler Schulden der am wenigsten entwickelten Länder bei öffentlichen wie privaten Gläubigern;
    تؤكد ضرورة مواصلة اتخاذ تدابير فعالة، من المستحسن أن تكون ضمن الأطر القائمة، لمعالجة مشاكل ديون أقل البلدان نموا، بوسائل منها إلغاء الديون المتعددة الأطراف والثنائية المستحقة على أقل البلدان نموا لدائنين من القطاعين العام والخاص؛
  • Insbesondere verpflichten sie sich, unerwünschte Überschneidungen ihrer Tätigkeiten und Dienste zu vermeiden, und sie kommen überein, im Rahmen der bestehenden Koordinierungsmechanismen im Bereich der technischen Hilfe die erforderlichen Maßnahmen für eine wirksame Koordinierung zu ergreifen, wobei die jeweilige Rolle und die jeweiligen Aufgaben der Vereinten Nationen und der Weltorganisation für Tourismus gemäß ihren jeweiligen Gründungsurkunden sowie die Rolle und die Aufgaben der anderen Organisationen, die sich an Tätigkeiten im Rahmen der technischen Hilfe beteiligen, zu berücksichtigen sind.
    وتتعهدان على وجه الخصوص بتفادي الازدواجية غير المستحسنة في الأنشطة والخدمات وتوافقان على اتخاذ ما يلزم من تدابير لتحقيق التنسيق الفعال في إطار آلية التنسيق القائمة في ميدان المساعدة التقنية، مع مراعاة أدوار ومسؤوليات كل من الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية بموجب صكيّ إنشائهما، فضلا عن أدوار ومسؤوليات المنظمات الأخرى المشاركة في أنشطة المساعدة التقنية.
  • Die Vereinten Nationen und die Weltorganisation für Tourismus kommen überein, sich bei der Sammlung, Analyse, Veröffentlichung und Verbreitung statistischer Informationen um ein Höchstmaß an Zusammenarbeit, die Vermeidung unerwünschter Doppelarbeit und die effizienteste Nutzung ihres Personals zu bemühen.
    تتفق الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية على السعي لتحقيق أقصى قدر من التعاون بينهما وإزالة كل ازدواجية غير مستحسنة بينهما واستخدام كل منهما لموظفيها الفنيين أكفأ استخدام لدى قيام كل منهما بجمع المعلومات الإحصائية وتحليلها ونشرها وتعميمها.