No exact translation found for الفواتير

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic الفواتير

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Prüfung ergab, dass der Mission Kosten für diagnostische Tests und Röntgenaufnahmen in Rechnung gestellt wurden, die ihr eigenes Krankenhaus durchführen sollte.
    وكشفت المراجعة عن أن البعثة كانت تتلقى من هذا المستشفى فواتير لسداد تكلفة فحوص تشخيصية وفحوص بالأشعة السينية كان من الواجب أن تقوم بها المستشفى التابعة لها.
  • Prüfung des Kommunikationssystems: Telefonabrechnungssystem
    مراجعة حسابات الاتصالات: نظام فواتير الهواتف
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, Maßnahmen zur Verkürzung der Fristen für die Zahlung von Rechnungen durchzuführen;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام تنفيذ تدابير لتقليص الإطار الزمني المتصل بسداد الفواتير؛
  • Eine Prüfung des Telefonabrechnungssystems bei der Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) deckte Missbrauch und schwerwiegende Mängel bei der administrativen Aufsicht über die Benutzung von persönlichen Identifikationsnummern für Telefone und inkorrekte Einstellungen im Telefonsystem auf.
    وحددت مراجعة لحسابات نظام فواتير الهاتف في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تجاوزات ومواطن ضعف خطيرة في الإشراف الإداري على استخدام أرقام التعريف الشخصية للتليفون وتركيبات غير صحيحة لشبكة الهاتف.
  • Das AIAD wies außerdem nach, dass sich der ehemalige Bedienstete durch die Vorlage gefälschter Rechnungen einen weiteren Betrag in Höhe von 220.000 Euro aus Mitteln der UNMIK widerrechtlich angeeignet hatte.
    وتأكد أيضا لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا الموظف السابق حصل بصورة غير قانونية على مبلغ آخر قدره 000 220 يورو من أموال البعثة بعد أن قدم فواتير مزورة.
  • Im Anschluss an eine Disziplinaruntersuchung des AIAD und eine Verhandlung vor einem US-Bundesbezirksgericht im April 2001 bestätigte das US-Bundesberufungsgericht die Verurteilung eines ehemaligen Bediensteten der UNMIBH wegen betrügerischer Nutzung von Telekommunikationsdiensten und geheimen Absprachen mit einem örtlichen Reisebürokaufmann und einem Fluglinienmitarbeiter, gefälschte Rechnungen für Übergepäck vorzulegen, wodurch den Vereinten Nationen ein Verlust von 800.000 Dollar entstanden war.
    بعد تحقيق أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخليـــة ومحاكمــة جـــرت في نيسان/أبريل 2001 أمام محكمة محلية بالولايات المتحدة، ، أيدت محكمة الاستئناف في الولايات المتحدة الحكم الصادر بحق موظف سابق في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك أدين بالتدليس في مجال البرق وبالتآمر مع وكيل سفر محلي وموظف في شركة طيران على تقديم فواتير كاذبة عن تجاوز في وزن الأمتعة، وهو ما أدى إلى خسارة المنظمة مبلغ 000 800 دولار. ويمضي المذكور حاليا في السجن فتـــرة الحكــــم عليـــــه البالغـــة 41 شهرا.
  • b. Empfangsgeräte für Rundfunksendungen, Abonnement-Fernsehen (Pay TV) oder ähnliche auf eine begrenzte Zielgruppe ausgerichtete, verbraucherorientierte Rundstrahlverfahren ohne digitale Verschlüsselung, außer der, die ausschließlich dafür genutzt wird, Rechnungen oder programmbezogene Informationen zurück an die Anbieter zu schicken;
    ب - معدات استقبال البث الإذاعي، والإرسال التلفزيوني المدفوع عنه اشتراكات، أو غيرها من وسائل البث المماثلة القاصرة على جمهور محدد والتي تروق للمستهلك ولا تحتوي على شفرات رقمية، باستثناء تلك التي لا تستخدم إلا لإرسال الفواتير أو المعلومات ذات الصلة بالبرامج إلى موفري البث؛
  • Bezüglich der Begleitunterlagen für den Transport lebender veränderter Organismen, die zur Anwendung in geschlossenen Systemen oder zur Einbringung in die Umwelt bestimmt sind (Artikel 18 Absatz 2 Buchstabe b beziehungsweise c), vereinbarten die Teilnehmer, auf ihrer vierten Tagung einen Bericht über die Erfahrungen mit der Verwendung einer Handelsrechnung oder anderer in vorhandenen Dokumentationssystemen geforderter oder verwendeter oder nationalen Anforderungen entsprechender Unterlagen zu prüfen; zu einem späteren Zeitpunkt soll dann die Verwendung eines eigenständigen Dokuments geprüft werden.
    وفيما يتعلق بالوثائق المتعلقة بشحنات الكائنات الحية المحورة المعدة للاستخدام المقيد والكائنات الحية المحورة المزمع إدخالها إلى البيئة (الفقرة 2 (ب) و (ج) من المادة 18 على التوالي) اتفق المشاركون على النظر في اجتماعهم الرابع في تقرير يتعلق بالخبرة المكتسبة في استخدام الفواتير التجارية أو الوثائق الأخرى اللازمة أو التي تستخدمها النظم القائمة للوثائق أو وفقا للاشتراطات الوطنية بغرض النظر في وضع وثيقة منفصلة في المستقبل.
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, Maßnahmen zur Verkürzung der Fristen für die Zahlung von Rechnungen durchzuführen;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينفذ تدابير لتقليص الإطار الزمني المتصل بسداد الفواتير؛
  • Angesichts der Tatsache also, dass Deutschland noch vieleweitere Rechnungen übernehmen wird (und zwar ungeachtet dessen, obdie Eurozone überlebt), stellt sich die Frage, wie es seine Bilanz- Stärke am besten nutzen kann, um die Wachstumsprobleme Europas zu entschärfen. Ganz sicher muss Deutschland trotz deroffenkundigen impliziten Haushaltsrisiken weiterhin die immergrößere Rolle der Europäischen Zentralbank akzeptieren.
    ولكن إذا كانت ألمانيا سوف تتحمل العديد من الفواتير الأخرى(بصرف النظر عما إذا كانت منطقة اليورو سوف تظل باقية)، فكيف يمكنهاأن تستخدم قوة ميزانيتها العمومية على أفضل وجه من أجل تخفيف المشاكلالتي تواجه النمو في أوروبا؟ من المؤكد أن ألمانيا لابد أن تستمر فيالإذعان لدور متزايد الضخامة يلعبه البنك المركزي الأوروبي، برغمالمخاطر المالية الضمنية الواضحة.