No exact translation found for الجزة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic الجزة

German
 
Arabic
similar Results

Examples
  • Kämpft gegen jene unter den Schriftbesitzern, die nicht an Gott und den Jüngsten Tag glauben und die nicht verbieten, was Gott und Sein Gesandter verbieten und die sich nicht zum wahren Glauben bekennen, bis sie die Dschizya-Steuer freiwillig und folgsam entrichten.
    قاتلوا الذين لا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ولا يحرمون ما حرم الله ورسوله ولا يدينون دين الحق من الذين أوتوا الكتاب حتى يعطوا الجزية عن يد وهم صاغرون
  • Siehe Offizielles Protokoll der Generalversammlung, Fünfundfünfzigste Tagung, Beilage 28 (A/55/28), zweiter Teil; ebd., Beilage 28A (A/55/28/Add.1); ebd., Beilage 28B und Korrigendum (A/55/28/Add.2 und Corr.1); und ebd., Sechsundfünfzigste Tagung, Beilage 28 und Korrigendum (A/56/28 und Corr.1).
    انظر: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخامسة والخمسون، الملحق رقم 28 (A/55/28)، الجز ء الثاني؛ والمرجع نفسه، الملـحق رقم 28 ألــف (A/55/28/Add.1)؛ والمرجــع نفســه، الملحق رقم 28 باء والتـصويب (A/55/28/Add.2 و Corr.1)؛ والمرجع نفسه، الدورة السادسة والخمسون، الملحق رقم 28 والتصويب (A/56/28 و Corr.1).
  • Andererseits hatte sich während des Krieges eine enorme Nachfrage nach den Produkten aus der Massenfertigung aufgestaut: Autos, Waschmaschinen, Kühlschränken, Rasenmähern, Fernsehgerätenund anderem.
    وفي ذات الوقت، فقد خلقت الحرب طلباً مغلقاً هائلاً على السلعالتي تنتج على نطاق واسع مثل السيارات، والغسالات، والثلاجات،وماكينات جز العشب، وأجهزة التلفاز، وما إلى ذلك.
  • Dies umfasst vier konkrete Zielsetzungen: „ein offenes, auf Regeln beruhendes, niemanden diskriminierendes Handels- und Finanzsystem“, besondere Aufmerksamkeit gegenüber den Bedürfnissender am wenigsten entwickelten Länder, Hilfe für Entwicklungsländerohne Zugang zum Meer und für kleine Inselstaaten sowie nationaleund internationale Maßnahmen zur Bewältigung der Schuldenproblemeder Entwicklungsländer.
    وهو يتألف من أربعة أهداف محددة: تأسيس نظام مفتوح وعادلوقائم على قواعد ثابتة للتجارة والتمويل؛ وتوجيه اهتمام خاص لاحتياجاتالبلدان الأقل نمواً؛ ومساعدة الدول النامية غير الساحلية والدول التيتتألف من جز صغيرة؛ وتبني تدابير وطنية ودولية للتعامل مع مشاكلالديون التي تعاني منها البلدان النامية.
  • Dennoch ist Heuchelei der Tribut, den das Unrecht der Tugend zollt, und die Tatsache, dass Rassisten und Sexisten diesen Tribut zollen müssen, ist ein Anzeichen für einen gewissenmoralischen Fortschritt.
    بيد أن الرياء هو الجزية التي تدفعها الرذيلة للفضيلة،والحقيقة أن العنصريين وأنصار التمييز الجنسي لابد وأن يدفعوا هذهالجزية كدليل على إحراز بعض التقدم الأخلاقي.
  • Anerkannten Künstlern ein Verhalten zu erlauben, das beiunbedeutenderen Menschen nicht geduldet würde, ist eine Form der Hochachtung, die Frankreich herausragendem Talent zollt.
    إن السماح لمشاهير الفنانين بالإفلات من العقاب رغم سلوكهمالذي قد لا يكون محل تسامح إذا ما ارتكبه غيرهم من الناس الأقل منهمشهرة وحظاً هو بمثابة جزية تدفعها فرنسا للمواهب المتفوقة.
  • Die Amerikaner – und in gewissem Maße die Briten – lassenberühmten Künstlern manchmal eine andere Art von Anerkennung zuteilwerden.
    ولكن الأميركيين، والبريطانيين إلى درجة ما، يدفعون جزية مننوع مختلف لمشاهير الفنانين.
  • Während allerdings der Kampf zwischen China und Japan umdie Vorherrschaft in Korea im Mittelpunkt des ostasiatischen Dramasstand, war Taiwan ein Nebenschauplatz, ein reiner Vorposten derkaiserlichen Qing- Dynastie, wohingegen Korea ein Vasallenstaat Chinas war.
    وبينما كان الصراع بين الصين واليابان لفرض السيطرة على كوريايمثل ذروة الدراما في شرق آسيا، لم تكن تايوان تشكل أكثر من استعراضثانوي، أو مجرد قاعدة أمامية لأسرة كينج الإمبراطورية، أما كوريافكانت دولة تابعة تدفع الجزية للصين.
  • China misst Nordkorea trotzdem weiter große strategische Bedeutung bei, weil es als Pufferstaat fungiert, der diechinesische Grenze gegen amerikanische Truppen auf der Halbinselabschirmt – die in der Vergangenheit von Invasionstruppen als Zugangspunkt genutzt wurde.
    ورغم هذا فإن الصين لا تزال تنظر إلى كوريا الشماليةباعتبارها أصلاً استراتيجياً مهما، لأنها تخدم كدولة عازلة تحول دوناقتراب القوات الأميركية المتواجدة على شبه الجزيرة من حدود الصين ــمن المعروف أن شبه الجزية الكورية استخدمت تاريخياً كنقطة دخول للقواتالغازية.
  • Dennoch seid gerade ihr es , die ihr euch gegenseitig tötet und einen Teil von euch aus seinen Häusern vertreibt , indem ihr gemeinsam gegen sie vorgeht in Sünde und Unrecht . Wenn sie jedoch als Gefangene zu euch kommen , kauft ihr sie los , wo euch doch ihre Vertreibung verboten worden ist .
    « ثم أنتم » يا « هؤلاء تقتلون أنفسكم » بقتل بعضكم بعضا « وتخرجون فريقا منكم من ديارهم تَظَّاهَرُونَ » فيه إدغام التاء في الأصل في الظاء ، وفي قراءة بالتخفيف على حذفها تتعاونون « عليهم بالإثم » بالمعصية « والعدوان » الظلم « وإن يأتوكم أسارى » وفي قراءة أسرى « تَفْدُوهُمْ » وفي قراءة « تُفَادُوهُمْ » تنقذوهم من الأسر بالمال أو غيره وهو مما عهد إليهم « وهو » أي الشأن « محرَّم عليكم إخراجهم » متصل بقوله وتخرجون والجملة بينهما اعتراض : أي كما حرم ترك الفداء ، وكانت قريظةُ حالفوا الأوسَ ، والنضيرُ الخزرجَ فكان كل فريق يقاتل مع حلفائه ويخرب ديارهم ويخرجهم فإذا أسروا فدوهم ، وكانوا إذا سئلوا لم تقاتلونهم وتفدونهم ؟ قالوا أمرنا بالفداء فيقال فَلِمَ تقاتلونهم ؟ فيقولون حياء أن تستذل حلفاؤنا . قال تعالى : « أفتؤمنون ببعض الكتاب » وهو الفداء « وتكفرون ببعض » وهو ترك القتل والإخراج والمظاهرة « فما جزاء من يفعل ذلك منكم إلا خزيٌ » هوان وذلّ « في الحياة الدنيا » وقد خزوا بقتل قريظة ونفي النضير إلى الشام وضرب الجزية « ويوم القيامة يردون إلى أشد العذاب وما الله بغافلِ عما يعملون » بالياء والتاء .