Translate German Arabic افتعال

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Natürlich ist Wladimir Putins Russland nationalistisch,schwierig und geneigt, gefährliche Unruhe zu stiften.
    ومن المؤكد أن روسيا فلاديمير بوتن أصبحت دولة تحركها النزعةالقومية، وتتسم بصعوبة المراس وعدم اللباقة، وتميل إلى افتعال المشاكلالخطيرة.
  • Aufgrund meiner Erfahrung in der Politik verstehe ich die Strategie der derzeitigen Regierung: Zunächst wird eine extreme Bedrohung geschaffen, vor allem durch undurchsichtige Verbindungenzu faschistischen Organisationen, dann sagt man zu den Bürgern:„ Mit dieser Bedrohung werdet ihr nicht alleine fertig, deshalbsolltet ihr darauf vertrauen, dass wir herausfinden, wie damitumzugehen ist.“ Diese Botschaft wird anschließend ständig durch dievon den Medien geformte Weltsicht bestärkt.
    نظراً لبعض الخبرة التي اكتسبتها في عالم السياسة، فأناأستطيع أن أفهم الإستراتيجية التي تتبناها الحكومة اليوم: فالحكومةتعمل أولاً على خلق تهديد شديد من خلال افتعال أحداث مرتبطة على نحومبهم بمنظمات فاشية استبدادية، ثم تقول للمواطنين: "لن تتمكنوا منالتعامل مع هذا التهديد دون عونٍ من الحكومة، لذا يتعين عليكم أنتمنحونا ثقتكم في قدرتنا على وضع تصور لما ينبغي أن نتخذه من إجراءاتلمواجهة هذا الأمر". وبعد ذلك تعمل الحكومة على تعزيز هذه الرسالةبصورة مستمرة من خلال التأكيد على الرؤية التي ترسمها أجهزة الإعلامللعالم وما يجري فيه من أحداث.
  • Die meisten Opfer benutzen ebenfalls verschiedenartige Ausreden, um ihre Erinnerungen zu unterdrücken.
    كما يلجأ أغلب ضحايا الثورة الثقافية إلى افتعال العديد منالمبررات لكبت ذكرياتهم المريرة.
  • Indem Microsoft also Inkompatibilitäten schafft, einigesubtil und andere offensichtlich, durch die die alte Softwareüberholt ist, kann das Unternehmen seine Betriebssysteme mit hohen Gewinnspannen verkaufen, ohne zu befürchten, dass die Verbraucherwarten, bis der Preis fällt.
    على هذا، ومن خلال افتعال وظائف غير متوافقة بين القديموالحديث، بعضها خفي والآخر واضح، بحيث تتحول برامجها القديمة إلىبرامج عتيقة، تستطيع ميكروسوفت أن تبيع أنظمة التشغيل التي تنتجهابهوامش ربح عالية دون أن تخشى انتظار الناس حتى تنخفضالأسعار.
  • Zwischen den USA und dem Iran könnte es zum Krieg kommen,aber nicht aufgrund von Differenzen über atomare Themen, sondernwegen des unbesonnenen Verhaltens der Revolutionsgarden (wie injüngster Zeit in der Straße von Hormuz geschehen) und desiranischen Präsidenten Mahmud Ahmadinedschad, der möglicherweiseversucht, eine Krise heraufzubeschwören, um die innenpolitische Aufmerksamkeit von seiner wirtschaftlichen Erfolglosigkeitabzulenken.
    وقد تندلع الحرب بين الولايات المتحدة وإيران، ليس بسببالقضية النووية، بل كنتيجة للسلوك المتهور من جانب الحرس الثوري (كماحدث مؤخراً في مضيق هرمز)، وربما بسبب سعي الرئيس الإيراني محمودأحمدي نجاد إلى افتعال أي أزمة بغرض تحويل الانتباه في الداخل عنإخفاقاته الاقتصادية.
  • Damals sagte Moses zu seinen Angehörigen : " lch nahm ein Feuer wahr . Ich will euch von dort Kunde bringen , oder ich will zu euch eine brennende Glut herbeischaffen , auf daß ihr euch wärmen möget . "
    اذكر : « إذ قال موسى لأهله » زوجته عند مسيره من مدين إلى مصر « إني آنست » أبصرت من بعيد « ناراً سآتيكم منها بخبر » عن حال الطريق وكان قد ضلها « أو آتيكم بشهاب قبس » بالإضافة للبيان أي شعلة نار في رأس فتيلة أو عود « لعلكم تصطلون » والطاء بدل من تاء الافتعال من صلى بالنار بكسر اللام وفتحها : تستدفئون من البرد .
  • Als Moses nun die Frist erfüllt hatte und mit seinen Angehörigen reiste , gewahrte er an der Seite des Berges ein Feuer . Er sagte zu seinen Angehörigen : " Bleibt hier ich habe ein Feuer wahrgenommen ; vielleicht kann ich euch eine Nachricht von dort bringen oder eine Feuersglut , so daß ihr euch wärmen könnt . "
    « فلما قضى موسى الأجل » أي رعيه وهو ثمان أو عشر سنين وهو المظنون به « وسار بأهله » زوجته بإذن أبيها نحو مصر « آنس » أبصر من بعيد « من جانب الطور » اسم جبل « ناراً قال لأهله امكثوا » هنا « إني آنست ناراً لعلي آتيكم منها بخبر » عن الطريق وكان قد أخطئها « أو جذوة » بتثليث الجيم قطعة وشعلة « من النار لعلكم تصطلون » تستدفئون والطاء بدل من تاء الافتعال من صلي بالنار بكسر اللام وفتحها .
  • Und zu ihnen kamen schon einige Geschichten , die abschreckende Warnungen enthalten
    « ولقد جاءهم من الأنباء » أخبار إهلاك الأمم المكذبة رسلهم « ما فيه مزدجر » لهم اسم مكان والدال بدل من تاء الافتعال وازدجرته وزجرته : نهيته بغلظة وما موصولة أو موصوفة .
  • Wir werden die Kamelstute als eine Prüfung für sie schicken . Darum beobachte sie und harre in Geduld aus .
    « إنا مرسلو الناقة » مخرجوها من الهضبة الصخرة كما سألوا « فتنة » محنة « لهم » لنخبرهم « فارتقبهم » يا صالح أي انتظر ما هم صانعون وما يصنع بهم « واصطبر » الطاء بدل من تاء الافتعال أي اصبر على أذاهم .
  • Als Musa zu seinen Angehörigen sagte : " Ich habe ein Feuer wahrgenommen . Ich werde euch davon eine Nachricht bringen , oder ich bringe euch einen Leuchtkörper , ein brennendes Stück Holz , auf daß ihr euch ( daran ) wärmen könnt . "
    اذكر : « إذ قال موسى لأهله » زوجته عند مسيره من مدين إلى مصر « إني آنست » أبصرت من بعيد « ناراً سآتيكم منها بخبر » عن حال الطريق وكان قد ضلها « أو آتيكم بشهاب قبس » بالإضافة للبيان أي شعلة نار في رأس فتيلة أو عود « لعلكم تصطلون » والطاء بدل من تاء الافتعال من صلى بالنار بكسر اللام وفتحها : تستدفئون من البرد .