Translate German Arabic استئثارية

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • fordert die libanesische Regierung dennoch nachdrücklich auf, mehr zu tun, um ihre Autorität im Süden zu behaupten, die Kontrolle und das Monopol über die Anwendung von Gewalt auszuüben und Recht und Ordnung auf ihrem gesamten Hoheitsgebiet aufrechtzuerhalten sowie von Libanon ausgehende Angriffe über die Blaue Linie hinweg zu verhindern, so auch indem sie zusätzliche libanesische Streitkräfte und Kräfte der inneren Sicherheit disloziert und gemäß der Empfehlung im Bericht des Generalsekretärs auf die Vorschläge der UNIFIL eingeht, die Abstimmung zwischen diesen Kräften und der UNIFIL am Boden zu verbessern und eine gemeinsame Planungszelle zu schaffen;
    يحث مع ذلك الحكومة اللبنانية على أن تبذل المزيد من الجهود لتأكيد سلطتها في الجنوب، وممارسة الرقابة على استخدام القوة والاستئثار باستخدامها وصون القانون والنظام في كامل أراضيها ومنع الهجمات من لبنان عبر الخط الأزرق، وذلك بوسائل منها نشر أعداد إضافية من القوات المسلحة اللبنانية وقوات الأمن الداخلي والعمل باقتراحات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان الرامية إلى تعزيز التنسيق بين هذه القوات وقوة الأمم المتحدة في الميدان وإقامة خلية تخطيط مشتركة، على نحو ما أوصى به الأمين العام في تقريره؛
  • tief besorgt darüber, dass Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz sowie Gewaltakte trotz anhaltender Bemühungen nicht nur weiter bestehen, sondern sogar noch zunehmen und dabei ständig neue Formen annehmen, wozu auch die Tendenz gehört, eine Politik zu verfolgen, die sich auf rassische, religiöse, ethnische, kulturelle und nationale Überlegenheit oder Exklusivität gründet,
    وإذ يساورها بالغ القلق من أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصــل بذلك من تعصب وأعمال عنف لا تزال قائمة على الرغم من الجهود المتواصلة، بل ويتنامـى حجمها وتتخذ أشكالا جديدة بشكل مستمر، بما في ذلك الاتجاهات الرامية إلى إرساء سياسات تقوم على التفوق أو الاستئثار العنصري والدينـي والعرقي والثقافي والقومي،
  • Um zu verhindern, dass eine der beiden Parteien, die Oberhand über die andere gewinnt und Willkürentscheidungen trifft,sollte das gemeinsame Entscheidungsgremium aus vier serbischen undzwei kosovarischen Delegierten bestehen sowie aus drei EU- Vertretern, so dass sich beide Seiten um die Unterstützung der EU- Delegierten bemühen müssen.
    ولتجنب استئثار أحد الأطراف باليد العليا وفرض قراراتاستبدادية، فلابد وأن تتألف الهيئة المشتركة لاتخاذ القرار من أربعةمندوبين صرب ومندوبَين من كوسوفو، إلى جانب ثلاثة مندوبين من الإتحادالأوروبي، وبهذا يكون لزاماً على الجانبين اكتساب تأييد مندوبيالاتحاد الأوروبي.
  • Dass die TRT in der zweiten Kammer des Parlaments mehr als75 % der Sitze erzielen konnte, macht Thaksin zu Hause politischunbesiegbar.
    ومع استـئـثار حزب ثاي راك ثاي بأكثر من 75% من مقاعدالبرلمان، فقد أصبح ثاكسين الآن لا يغلب في بلده على المستوىالسياسي.
  • Wasserknappheit schürt ethnische Konflikte, da dieeinzelnen Gemeinschaften um ihr Überleben fürchten und deshalbdanach streben, die Ressource unter ihre Kontrolle zubringen.
    ففي كثير من الأحوال تؤدي ندرة المياه إلى تغذية الصراعاتالعرقية، حيث تبدأ المجتمعات في الخوف على قدرتها على البقاء، فيدفعهاذلك الخوف إلى الاستئثار بالمصادر.
  • Angeblich ging es um die Wiedereinsetzung der Gesetzgebungsbefugnis.
    وكانت المؤسسة العسكرية تستعد للاستئثار بالسلطة التشريعيةكاملة.
  • Was die Muslimbrüder anstreben, so sie die ganze Machthaben, kann man am Beispiel der Hamas in Gaza studieren. Denn dortverfügen sie über die ganze Macht unter Einschluss dermilitärischen.
    ولعل حماس، التي تحكم غزة منذ عام 2006، تصلح كمثال لما يريدهالإخوان المسلمون: إنهم يريدون الاستئثار بالسلطة كاملة، بما في ذلكالسيطرة على المؤسسة العسكرية.
  • Die Opposition gegenüber Mursi verstärkte sich nach der im November 2012 annullierten Verfassungserklärung, durch die erversucht hatte, absolute Macht zu erlangen – angeblich, um diejungen, gewählten Institutionen des Landes gegen eine politisierte Gerichtsbarkeit zu schützen.
    ثم اشتد عود التيار المعارض لمرسي في أعقاب إعلاننوفمبر/تشرين الثاني 2012 الدستوري، الملغي الآن، والذي سعى مرسيبموجبه إلى الاستئثار بسلطات كاسحة ــ بدعوى حماية المؤسسات المنتخبةالوليدة في البلاد من القضاء المسيس.
  • Sie erkennen nicht, dass sie, wenn sie ihren Reichtum nichtin produktive oberirdische Unternehmungen reinvestieren,tatsächlich ärmer werden. Verschärft wird das Problem durchpolitisches Versagen, da Konflikte über den Zugriff auf die Bodenschätze korrupte und undemokratische Regierungenfördern.
    ويؤدي الخلل الوظيفي السياسي إلى تفاقم المشكلة، مع نشوءحكومات فاسدة وغير ديمقراطية بسبب الصراع من أجل الاستئثار بريعالموارد الطبيعية.
  • Angesichts dieser Tatsachen und der Herausforderungen, dievon der Verwaltung eines neuen Landes, der Einbindung der„ Fürstenstaaten“ in die Indische Union und der Neuordnung dergespaltenen Streitkräfte ausgingen, hätte man es ihr nachsehenmögen, wenn sie diktatorische Vollmachten verlangt hätte.
    في ظل هذه الظروف، وفي مواجهة التحديات المتمثلة في إدارةدولة جديدة، وضم "الولايات الأميرية" إلى الاتحاد الهندي، وإعادةتنظيم القوات المسلحة المنقسمة، كان الناس قد يغفرون لهؤلاء الزعماءمحاولة الاستئثار بسلطات دكتاتورية.