Translate German Arabic ارتداء

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Müssen muslimische Mädchen ein Kopftuch tragen? Dürfen sie am Schwimmunterricht teilnehmen? Wie können Eltern und Schule mit solchen und vergleichbaren Fragen umgehen?
    هل يجب على الفتيات المسلمات ارتداء الحجاب؟ هل مسموح لهن المشاركة في حصة السباحة؟ كيف يمكن للوالدين وللمدرسة التعامل مع مثل هذه القضايا وما يشبهها؟
  • Wir fliegen über die Oberfläche des Mars, leider nur im Labor des Deutschen Zentrums für Luft- und Raumfahrt (DLR) in Köln. Ausgerüstet mit 3D-Brille, ist der Eindruck atemberaubend.
    إننا نطير فوق سطح المريخ، ولكن للأسف فقط ونحن معمل المركز الألماني للطيران والفضاء في كولونيا، وينتابنا شعور وانطباع مذهل عند ارتداء النظارة ثلاثية الأبعاد.
  • Wenn es kalt ist, kannst du einen Pullover unterziehen.
    إذا كان الجو باردا، يمكنك ارتداء سترة إضافية من تحت.
  • Über diesen Rat wurde auch die Einhaltung des Kopftuchverbotes an den Hochschulen kontrolliert.
    وعبر هذا المجلس كان يتم أيضًا الإشراف على الحظر المفروض على ارتداء الحجاب في الجامعات.
  • Gegen den Willen der Geistlichkeit wurde 1936 das Schleierverbot durchgesetzt; Frauen, die sich nicht daran hielten, wurden öffentlich traktiert.
    إذ تم رغم أنف رجال الدين في عام 1936 فرض حظر على ارتداء الحجاب، وأمَّا النساء اللواتي لم يكن يلتزمن بحظر الحجاب فكانت تتم معاقبتهن أمام الناس.
  • Im Zentrum stand dabei das Tragen des Kopftuches, das schließlich per Gesetz verboten wurde.
    وفي جدال سنة 2004 تم التركيز على ارتداء الحجاب الذي تم في النهاية حظره بالقانون.
  • Allerdings, fügte er hinzu, sei das Tragen der Burka keine religiöse Pflicht und außerdem eine seltene muslimische Tradition.
    ومع ذلك لقد أضاف قائلاً إنَّ ارتداء البرقع ليس فرضًا دينيًا وهو بالإضافة إلى ذلك تقليد إسلامي نادر.
  • Und dass leicht bekleidete Frauen das Maß aller Dinge wären, ist auch im Westen längst nicht ausgemacht.
    وكذلك لم يعد منذ فترة طويلة ارتداء النساء الملابس القصيرة والخفيفة يشكِّل أيضًا في الغرب مقياسًا لكلِّ شيء.
  • Die derzeitigen Auseinandersetzungen um das Tragen von Kopftüchern, die Anerkennung der kulturellen und sprachlichen Rechte des kurdischen Volkes, das Eingeständnis des multikulturellen Erbes der Türkei durch die Wiederentdeckung seiner griechischen, jüdischen und armenischen Spuren – all das sind Auseinandersetzungen im Übergang zu einer reifen Demokratie.
    إنَّ الجدالات الحالية حول ارتداء الحجاب والاعتراف بالحقوق الثقافية واللغوية للشعب الكردي والإقرار بإرث تركيا ذي الثقافات المتعدِّد من خلال إعادة اكتشاف آثاره اليونانية واليهودية والأرمينية - كلّ هذا يشكِّل نقاشات في الانتقال إلى ديمقراطية رشيدة.
  • Sie gehört der Generation von Frauen an, die den Schleier ablegten, nicht so sehr weil sie aufbegehrten, sondern weil die junge türkische Republik unter der Alleinherrschaft des Erziehungsdiktators Mustafa Kemal ihnen Rechte schenkte, die bis dato einmalig in der islamischen Welt waren.
    كما أنَّها تعدّ من جيل النساء اللواتي خلعن الحجاب، ليس لأنَّهن كن يعارضن ارتداء الحجاب، بل لأنَّ الجمهورية التركية قد منحتهن في ظل الحكم المطلق بزعامة الدكتاتور التربوي مصطفى كمال أتاتورك حقوقًا كانت حتى ذلك غير مسبوقة في العالم الإسلامي.