Translate German Arabic احتلالي

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • 1938 ließen sie eine erste gesetzgebende Versammlung wählen, nach der Unabhängigkeit 1961 dann einen Verfassungsrat, nach dem Ende der irakischen Besatzung 1991 ein neues Parlament - und vor zwei Jahren durften zum ersten Mal auch die Frauen ihre Stimmen abgeben.
    في عام 1938 فتحوا باب الانتخابات لاختيار أول مجلس تشريعي، وبعد الاستقلال عام 1961 شكلوا أول مجلس للدستور، وبعد الاحتلال العراقي عام1991 شكلوا برلماناً جديداً، وقبل عامين سُمح للناس، ولأول مرة، بأن يدلوا بأصواتهن.
  • Die Ziele der Terroristen sind eindeutig: Der Aufbau nationaler Sicherheitskräfte als Voraussetzung einer Verminderung der Besatzungspräsenz soll gestört, die Hoffnungen der schiitischen Mehrheit, den neuen Staat nach ihren Vorstellungen zu gestalten, sollen entmutigt, kooperationsbereite Sunnitenführer gewarnt werden.
    أهداف الإرهابيين جلية: عرقلة بناء قوى الأمن الوطنية كشرط لتخفيض قوات الاحتلال، وتدمير آمال الغالبية الشيعية في تنظيم الدولة حسب تصوراتها، وتحذير قادة سنّة من التعاون مع قوات الاحتلال.
  • Zwar leiden auch die nicht-sunnitischen Iraker unter Arbeitslosigkeit, schlechter Versorgung und den Folgen der Besatzung. Doch viel mehr noch leiden sie unter der Gewalt.
    صحيح أن العراقيين من غير السنّة يئنون تحت البطالة والتموين السيء وما نتج عن الاحتلال، لكنهم يئنون أكثر بكثير تحت العنف الجاري.
  • Die Regierung in Washington, die US-Besatzungsbehörden ebenso wie die neue irakische Regierung und die religiösen Hardliner werden diesen Hoffnungen entsprechen müssen.
    وسيكون على الحكومة الأميركية وعلى سلطات الاحتلال الأميركية كما على الحكومة العراقية الجديدة والصقور المتدينين أخذ هذه الآمال بعين الاعتبار.
  • Es ist einfach ein neuer Fall in der langen Reihe von tausenden von Geiselnahmen seit Beginn der amerikanischen Besatzung.
    إنها واحدة من حالات الاختطاف العديدة التي مورست في العراق منذ بدء الاحتلال الأمريكي.
  • Es ist eine der verschwiegenen Taten in den Akten über die Morde im Irak. Die allmorgendliche Berichterstattung, die jedes mal von einem ‘neuen blutigen Tag’ spricht, wird von Informationen über Bombenexplosionen, über Selbstmordattentaten gegen die Besatzungstruppen und Mitglieder des Staatsapparates, gegen Sunniten und Schiiten, und über Geschehnissen in den kurdischen Stadtteilen beherrscht.
    هذا فعل مسكوت عنه في سجل الموت المخيم على العراق، ذلك أن التقارير التي تتحدث كل صباح عن «يوم دامٍ جديدٍ»، تسلط الأضواء على التفجيرات والعمليات الانتحارية الموجهة ضد قوات الاحتلال وأجهزة الدولة أو ضد تجمعات السنة والشيعة أو ما يجري في المناطق الكردية.
  • Sie haben deswegen keinen Status oder höhere Instanz. Dies erlaubt es den Todesschwadronen und kriminellen Banden sowie anderen ähnlichen Gruppen, die seit der Besetzung den Irak überschwemmt haben, diese Minderheit zu überfallen und skrupellos gegen sie vorzugehen, wie im Folgenden berichtet wird.
    الأمر الذي جعلهم بلا صفة ولا صاحب، الأمر أغرى فرق الموت والعصابات الإجرامية وغيرها من الفئات التي بات يزخر بها البلد منذ الاحتلال، باستباحتهم والفتك بهم على النحو الذي سنرى نماذج له بعد قليل.
  • Kaum verheilten die Wunden der Opfer, wurden sie von den Besatzungstruppen überfallen wurden, weil - wie es immer heißt - sie Terroristen Unterschlupf gewähren würden.
    ولم تكد تلتئم جراح سكان المخيم حتى داهمت قوات الاحتلال بيوته بتهمة جاهزة هي إيواء الإرهابيين».
  • Es steht heute fest, dass die Palästinenser im Irak seit Beginn der Besatzung im Jahr 2003 einer schrecklichen Hetzkampagne ausgesetzt werden, um sie zu vertreiben.
    إذ من الثابت انه منذ بدأ الاحتلال عام 2003، والفلسطينيون في العراق يتعرضون لحملة واسعة بالتحريض عليهم لاقتلاعهم.
  • Es ist kein Geheimnis mehr, dass einige Akteure seit dem Beginn der Besatzung darauf gezielt haben, die Palästinenser zu terrorisieren und zu demütigten. Sie werden fälschlicherweise für Anhänger des gestürzten Regimes gehalten.
    ولم يعد سرا أن هناك أطرافا عدة سعت منذ بدء الاحتلال إلى ترويع الفلسطينيين وإذلالهم، إذ عَدُّوهُم ضمن مؤيدي النظام السابق مع أن ذلك لم يكن صحيحا، لان الفلسطينيين موجودون في العراق منذ العهد الملكي.