No exact translation found for إِصْداء


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic إِصْداء

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die lauen Reaktionen veranschaulichen vielmehr, wie sehr die Diskussion in weiten Teilen Europas von einem Klima der Einschüchterung und der Angst geprägt wird.
    يستشف المرء من أصداء هذه القضية، أن الحوار حولها في أجزاء واسعة من أوروبا طبع بطابع الخوف.
  • Die Äußerungen, mit denen Mahmud Ahmadinejad den Holocaust in Zweifel zog, stießen in der arabischen Welt zunächst auf irritierenden Widerhall. Nachdem der iranische Präsident die Judenvernichtung als "Mythos" bezeichnet hatte, schloss sich Mahdi Akif, der Führer der ägyptischen Muslimbrüder, dieser Ansicht an und bekundete Zweifel, dass sechs Millionen Juden dem Naziregime zum Opfer gefallen seien.
    كانت لتصريحات أحمدي نجاد التي تشكك في الهولوكوست أصداء مذهلة في العالم العربي، فبعد أن وصف الرئيس الإيراني الإبادة الجماعية لليهود بأنها "خرافة" سانده السيد مهدي عاكف، المرشد العام للإخوان المسلمين في مصر في هذا الرأي وأنكر وقوع ستة مليون يهودي ضحية للحكم النازي.
  • Diese Thesen finden viel Zustimmung. Doch zugleich erntet Sarrazin auch Widerspruch. So weist der an der Universität Osnabrück lehrende Soziologe Michael Bommes darauf hin, dass die Debatten, die derzeit zum Thema Islam geführt würden, vor allem erkennen ließen: Die meisten Menschen hätten eines noch nicht verstanden, dass Deutschland längst zum Einwanderungsland mit einer entsprechend komplizierten Vielfalt von Werten und Vorstellungen geworden sei.
    إن هذه الأطروحات تجد الكثير من الأصداء، لكن في الوقت ذاته واجه زاراتسين الكثير من الاعتراضات أيضاً، بحسب أستاذ علم الاجتماع في جامعة أوزنابروك ميشائيل بوميس، الذي يشير أيضاً إلى أن الجدل الذي يدور في الوقت الحالي حول موضوع الإسلام يوضح أن أغلب الأشخاص لم يفهموا بعد أن ألمانيا أصبحت منذ وقت طويل بلد هجرة يتمتع بتنوع في التصورات والقيم المعقدة تبعاً لذلك.
  • Ja, im Juni war ich Gast einer Konferenz in Kairo, die das UNDP mit der ägyptischen Regierung organisiert hatte. Die Veranstaltung wurde auch im Internet übertragen. Nachher zeigte die Auswertung der Daten aus den sozialen Netzwerken, dass mein Beitrag mit 85 Prozent das meiste Echo ausgelöst hat.
    نعم، ففي حزيران/ يونيو الماضي حللت ضيفاً على مؤتمر في القاهرة، نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع الحكومة المصرية. وتم نقل وقائع المؤتمر على شبكة الإنترنت أيضاً. وكشف تقييم بيانات شبكات التواصل الاجتماعي فيما بعد أن كلمتي وجدت أصداء إيجابية بنسبة 85 بالمائة.
  • PRAG – Als ich zuhörte, was einige Europäer sagten, währendmein Land sich auf die Übernahme der Ratspräsidentschaft der Europäischen Union vorbereitete, hörte ich das schwache Echo von Neville Chamberlains berühmt-berüchtigter Beschreibung der Tschechoslowakei als „ein fernes Land, von dem wir wenig wissen.“ Ich nehme an, dass Donald Rumsfelds unangebrachter Versuch voreinigen Jahren, eine Trennlinie zwischen dem „neuen und alten“ Europa herbeizuführen, zum Wiederaufleben dieser geringschätzigen Haltung beigetragen hat.
    براغ ـ بينما كنت أستمع إلى ما يقوله بعض الأوروبيين حين كانتبلدي تستعد لتولي رئاسة الاتحاد الأوروبي انتبهت إلى أصداء خافتة منوصفنيفيل تشامبرلين المشين لتشيكوسلوفاكيا بأنها "بلد بعيد لا نعرفعنه إلا القليل". وأظن أن محاولةدونالد رامسفيلد المضللة منذ بضعةأعوام للتحريض على الفُـرقة والانقسام بين أوروبا "الجديدة" وأوروبا"القديمة" ساهمت على نحو ما في عودة هذا الموقف المزدري إلىالظهور.
  • Die Globalisierung bringt es mit sich, dass Amerikas Hypothekenproblem weltweite Auswirkungen hat.
    إن العولمة تعني ضمناً أن مشكلة الرهن العقاري في أميركا لابدوأن تكون ذات أصداء عالمية.
  • NEW DELHI: Zu den vielen internationalen Folgen desüberwältigenden Wahlsieges von Barack Obama in den USA gehört, dasssich die Menschen überall auf der Welt die Frage stellen, ob einderartiger Durchbruch auch anderswo möglich wäre.
    نيودلهي ـ من بين الأصداء الدولية العديدة التي أسفر عنهاالنصر المذهل الذي حققهباراك أوباما في الولايات المتحدة تلك الحالةمن التأمل التي انتشرت في مختلف أنحاء العالم بشأن ما إذا كان مثل هذاالتقدم المفاجئ قد يحدث في أي مكان آخر.
  • Die Ureinwohner sind ein Amalgam von Echos aller großenimperialen Kriege, die Amerikas Gewissen aktuell belasten.
    إن السكان الأصليين عبارة عن خليط من الأصداء من كل الحروبالكبرى التي خاضتها الإمبراطورية، والتي عكرت صفو الضمير الأميركيالمعاصر.
  • Jahrzehnte der Vernachlässigung und ausländische Interventionen haben ein verheertes Land zurückgelassen – mitweltweiten Folgen.
    فبعد عقود من الإهمال اقترنت بتدخلات أجنبية تحولت البلاد إلىخرائب، ولقد خلف ذلك أصداءً شملت العالم أجمع.
  • Brasiliens Wirtschaft leidet unter dem schwacheninternationalen Umfeld in erster Linie über den Außenhandel, denaggressiven Wettbewerb im brasilianischen Markt und die Echos dernegativen Erwartungen für die Industrieländer.
    ولقد ضربت هذه البيئة الدولية الهزيلة الاقتصادالبرازيلي في الأساس من خلال التجارة الخارجية، والمنافسة الشرسة فيالسوق البرازيلية، وأصداء التوقعات السلبية السائدة في الدولالمتقدمة.