No exact translation found for إناطة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic إناطة

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • eingedenk dessen, dass die Charta der Vereinten Nationen dem Sicherheitsrat die Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit überträgt und dass der Sicherheitsrat bei der Wahrnehmung seiner Pflichten im Namen der Mitglieder der Vereinten Nationen handelt,
    وإذ تدرك المسؤولية الرئيسية التي أناطها ميثاق الأمم المتحدة بمجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين وأن المجلس، بقيامه بواجباته، إنما يتصرف باسم أعضاء الأمم المتحدة،
  • Der Hohe Kommissar trägt nicht nur die Hauptverantwortung für Menschenrechtsfragen im System der Vereinten Nationen, sondern ist auch aufgerufen, aktiv tätig zu werden, um Herausforderungen auf dem Gebiet der Menschenrechte zu begegnen und Menschenrechtsverletzungen zu verhindern.
    إضافة إلى إناطة ”مسؤولية رئيسية“ بالمفوضة السامية، فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، فإن المفوضة السامية مدعوة إلى أن ينشط في مواجهة التحديات في مجال حقوق الإنسان، ومنع وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
  • Der Sicherheitsrat bekräftigt seine Bereitschaft, dafür zu sorgen, dass die Friedenssicherungsmissionen mit geeigneten Mandaten und ausreichenden Ressourcen ausgestattet werden, um Zivilpersonen besser schützen zu können, die unmittelbar drohender körperlicher Gefahr ausgesetzt sind, namentlich durch die Stärkung der Kapazität der Vereinten Nationen im Hinblick auf die Planung und die rasche Verlegung von Friedenssicherungspersonal und humanitärem Personal, wobei er nach Bedarf das System der Verfügungsbereitschaftsabkommen der Vereinten Nationen nutzen wird.
    ”ويؤكد من جديد في هذا الصدد استعداده لأن يكفل إناطة بعثات حفظ السلام بالولايات الملائمة وتزويدها بالموارد الكافية لتمكينها من توفير حماية أفضل للمدنيين الذين يحدق بهم خطر مادي، بما في ذلك عن طريق تعزيز قدرة الأمم المتحدة على التخطيط وسرعة نشر أفراد حفظ السلام وأفراد الشؤون الإنسانية، عن طريق الاستفادة من نظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة عند الاقتضاء.
  • erinnert daran, dass der Rat der Sachverständigengruppe mit seinen Resolutionen 1533 (2004), 1596 (2005), 1616 (2005) und 1649 (2005) den Auftrag erteilt hat,
    يشير إلى أن المجلس قد أناط بفريق الخبراء، بموجب قراراته 1533 و 1596 و 1616 و 1649، القيام بما يلي:
  • bekräftigend, dass die Generalversammlung und der Wirtschafts- und Sozialrat die ihnen in der Charta der Vereinten Nationen sowie von den einschlägigen Konferenzen der Vereinten Nationen in den neunziger Jahren jeweils übertragenen Aufgaben im Hinblick auf die Ausarbeitung von Politiken, die Beratung und die Koordinierung der Tätigkeiten der Vereinten Nationen im Bevölkerungs- und Entwicklungsbereich, einschließlich der Tätigkeiten auf dem Gebiet der internationalen Migration, wahrnehmen sollen,
    وإذ تؤكد من جديد ضرورة اضطلاع كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بما أناطه بهما ميثاق الأمم المتحدة ومؤتمرات الأمم المتحدة ذات الصلة التي عقدت في التسعينات من مسؤوليات تتصل بصياغة السياسات وتوفير التوجيه والتنسيق لأنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بالسكان والتنمية، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بالهجرة الدولية،
  • bekräftigend, dass die Generalversammlung und der Wirtschafts- und Sozialrat die ihnen in der Charta der Vereinten Nationen jeweils übertragenen Aufgaben wahrnehmen sollen und dass die Mitgliedstaaten danach trachten sollen, die auf den einschlägigen Konferenzen der Vereinten Nationen festgelegten Ziele im Hinblick auf die Ausarbeitung von Politiken, die Beratung und die Koordinierung der Tätigkeiten der Vereinten Nationen im Bevölkerungs- und Entwicklungsbereich, einschließlich der Tätigkeiten auf dem Gebiet der internationalen Migration, zu verwirklichen,
    وإذ تؤكد من جديد ضرورة أن تضطلع كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بما أناطه بهما ميثاق الأمم المتحدة من مسؤوليات وأن تعمل الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف التي وضعتها مؤتمرات الأمم المتحدة ذات الصلة وذلك فيما يتعلق بصياغة السياسات وتوفير التوجيه والتنسيق لأنشطة الأمم المتحدة في ميدان السكان والتنمية، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بالهجرة الدولية،
  • fordert Äthiopien und Eritrea nachdrücklich auf, sich auch künftig ihrer Verantwortlichkeit zu stellen und ihre Verpflichtungen aus den Abkommen von Algier zu erfüllen, und fordert sie auf, mit der Grenzkommission umfassend und rasch zusammenzuarbeiten, damit sie das ihr von den Parteien übertragene Mandat zur raschen Festlegung und Markierung des Grenzverlaufs erfüllen kann, sowie die bindenden Anweisungen der Kommission zur Markierung der Grenze vollinhaltlich durchzuführen, allen ihren Anordnungen, namentlich auch den am 17. Juli 2002 ergangenen (S/2002/853), unverzüglich nachzukommen und alles Erforderliche zu tun, um die notwendige Sicherheit der Mitarbeiter der Kommission am Boden zu gewährleisten, wenn sie in den ihrer Kontrolle unterstehenden Gebieten tätig sind;
    يحث كلا من إثيوبيا وإريتريا على مواصلة الاضطلاع بمسؤولياتهما والوفاء بالتزاماتهما بموجب اتفاقي الجزائر، ويطلب إليهما أن يتعاونا بالكامل وبسرعة مع لجنة الحدود لتمكينها من إنجاز الولاية التي أناطها بها الطرفان، وهي الإسراع بتعيين الحدود وترسيمها، وأن ينفذا تماما توجيهات اللجنة الملزمة بشأن ترسيم الحدود، وأن يتقيدا فورا بجميع أوامرها، بما في ذلك الأمران الصادران في 17 تموز/يوليه 2002 (S/2002/853)، وأن يتخذا جميع الخطوات الضرورية لتوفير الأمن اللازم في الميدان لموظفي اللجنة عند العمل في الأراضي الواقعة تحت سيطرتهما؛
  • fordert Äthiopien und Eritrea auf, mit der Grenzkommission umfassend und rasch zusammenzuarbeiten, um sie in die Lage zu versetzen, den ihr von den Parteien erteilten Auftrag, rasch den Grenzverlauf zu markieren, zu erfüllen, und die Anweisungen und Anordnungen der Kommission zur Markierung der Grenze voll durchzuführen sowie alle notwendigen Schritte zu unternehmen, um für die Mitarbeiter der Grenzkommission und die Auftragnehmer, die in den ihrer Kontrolle unterstehenden Gebieten tätig sind, die erforderliche Sicherheit am Boden zu gewährleisten, und begrüßt die von beiden Parteien gegebenen Zusicherungen in dieser Hinsicht;
    يدعو كلا من إثيوبيا وإريتريا إلى أن يتعاونا بالكامل وبسرعة مع لجنة الحدود لتمكينها من إنجاز الولاية التي أناطها بها الطرفان، وهي الإسراع بتعيين الحدود وترسيمها، وأن ينفذا تماما توجيهات وأوامر اللجنة بشأن ترسيم الحدود، وأن يتخذا جميع الخطوات الضرورية لتوفير الأمن اللازم في الميدان لموظفي اللجنة ومتعهديها العاملين في الأراضي الواقعة تحت سيطرتهما، ويرحب بالضمانات التي قدمها الطرفان في هذا الصدد؛
  • Der übliche Ansatz – nämlich die Verantwortung den Regulierungsbehörden zu übertragen, damit diese sich um die Detailskümmern – wird nicht reichen.
    بيد أن النهج المعتاد ـ إناطة المسؤولية إلى الأجهزةالتنظيمية وترك التفاصيل لها ـ لن يفلح.