No exact translation found for إغواءات


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic إغواءات

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Der Autor des Bestsellers "Der Yacoubian- Bau" und der Chefredakteur der Zeitschrift Fikrun Wa Fann und Autor des Buches "Mohammedanische Versuchungen" sorgten für volles Haus, so dass die Diskussion sogar auf Großleinwand noch ins Foyer übertragen wurdeز
    إن اجتماع كل من كاتب الرواية التي حققت أعلى مبيعات "عمارة يعقوبيان" ورئيس تحرير مجلة "فكر وفن" وفى الوقت نفسه مؤلف كتاب "إغواءات محمدية" أدى إلى امتلاء القاعة بالحضور، الأمر الذي أدى إلى إذاعة الحوار بينهما على شاشة عرض سينمائي للموجودين في الردهة الخارجية أيضاً.
  • Im Jahre 1992 lockten die Sirenen des politischen Zusammenbruchs Somalias die USA in einen weiteren Bürgerkrieg, umdas Land vor sich selbst zu retten.
    وفي العام 1992 استسلمت الولايات المتحدة بفعل الانهيارالسياسي في الصومال إلى إغواء التدخل في حرب أهلية أخرى لإنقاذ ذلكالبلد من نفسه.
  • Verleitet durch Chinas spektakuläres Wachstum, kam es inder Region zu einer Umorientierung vom bisher US-zentrischen zueinem nun chinazentrischen Exportwachstum.
    فتحت إغواء النمو المذهل الذي حققته الصين، تحولت المنطقة منالنمو القائم على التصدير إلى الولايات المتحدة إلى النمو القائم علىالتصدير إلى الصين.
  • Vor allem müssen sich Wähler und Politiker vorverführerisch einfachen Ansätzen zur Lösung der heutigen Schuldenprobleme hüten.
    وفي المقام الأول من الأهمية، يتعين على الناخبين والساسة أنيتوخوا الحرص والحذر من الأساليب البسيطة إلى حد الإغواء في التعاملمع مشاكل الديون اليوم.
  • Mit anderen Worten: Hollande wird versuchen, andereeuropäische Führungspersönlichkeiten mit der Vision einer Welt zulocken, die es nicht mehr gibt.
    أو بعبارة أخرى، سوف يحاول هولاند إغواء زعماء أوروبيين آخرينمن خلال تقديم رؤية لعالم لم يعد له وجود.
  • Demokratien werden just in dem Moment schwächer, in dem sieihre ethische Haltung aufgeben und der autoritären Versuchung nichtwiderstehen können.
    والحقيقة أن الأنظمة الديمقراطية تصبح أضعف حين تتخلى عنأخلاقياتها وتعجز عن مقاومة إغواء الاستبداد.
  • Das Risiko besteht darin, dass die Komödie fehlgeleiteter Zuneigung dadurch aufgelöst werden könnte, dass sowohl der Versucher als auch der Versuchte bestraft werden.
    ومكمن الخطر هنا هو أن هذه المهزلة التي تدور حول الارتباطالعاطفي الضال لا حل لها سوى معاقبة كل من الطرف الذي يمارس الإغواءوالطرف المستسلم لهذا الإغواء.
  • Die Amerikaner erkennen zwar die Notwendigkeit, jene Taliban- Führer zu hofieren, von denen man annimmt, dass sie ehervon Stammesloyalität als religiöser Ideologie motiviert sind, aberman ist gegen die jüngste afghanische Strategie, mit den Taliban direkt und offiziell zu verhandeln.
    إن الأميركيين يدركون أهمية إغواء زعماء طالبان الذين يعتقدونأنهم لا يتحركون بدافع من قناعات دينية، بل تحركهم ولاءات قَـبَلية.ولكنهم يعارضون السياسة الأفغانية الأخيرة في التفاوض المباشر وبشكلرسمي مع طالبان.
  • Auch Deutschland ließ sich in Versuchung führen.
    ولم تكن ألمانيا محصنة ضد الإغواء.
  • Während China die Welt mit der Zahl seiner olympischen Medaillen zu verführen und zu beeindrucken such, will Russland ihrmit einer Demonstration seiner militärischen Überlegenheitimponieren. „ Soft Power“ in China; harte Macht in Russland: Die Entscheidungen beider Länder spiegeln ein sehr unterschiedliches Maß an Selbstvertrauen wider.
    وبينما تسعى الصين إلى إغواء العالم وإبهاره بعدد ميدالياتهاالذهبية، تريد روسيا إبهار العالم باستعراض تفوقها العسكري. الصينوقوتها الناعمة في مقابل روسيا وقوتها الصارمة: الحقيقة أن اختيار كلمن الدولتين يعكس مستويين مختلفين تمام الاختلاف من الثقةبالذات.