No exact translation found for إسكات


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic إسكات

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Trotz rückläufiger Tendenz im Wirtschafts- und Wohnungsbau dürfte auch die Bauwirtschaft leicht zulegen. Dank des Konjunkturpakets der Bundesregierung wächst die öffentliche Bautätigkeit.
    وبالرغم من التراجع في مجال الإسكان والتعمير فإن قطاع التشييد والبناء سيشهد انتعاشاً طفيفاً. وبفضل حزمة الإجراءات التي اتخذتها الحكومة الألمانية لإصلاح الوضع الاقتصادي تنمو عملية البناء في القطاع الحكومي.
  • Zwei Jahre später übernahm sie das Integrationsministerium und das Wohnungsbauministerium.
    وبعد عامين تولَّت منصب وزارة الاندماج ووزارة الإسكان.
  • Aber diesmal dürfte der General sich verrechnet haben. Sein vermeintlich letzter Trumpf sticht nicht mehr. Es wird massiven Widerstand gegen ihn geben, zunächst von den Richtern, den Anwälten und den Medien, die er nicht auf Dauer einfach abschalten kann.
    لكن يبدو أن الجنرال قد أخطأ هذه المرة في تقديراته، فورقته الأخيرة لم تعد مؤهلة للكسب. إنه سوف يواجه معارضة قوية، من قِبل القضاة أولا ثم المحامين وبعد ذلك من وسائل الإعلام التي لن يستطيع بسهولة إسكاتها على الدوام.
  • Dann würden unter dem Vorwand der Verteidigung des Islam und des Vaterlands die Differenzen unter den Teppich gekehrt und jede Opposition als Vaterlandsverrat zum Schweigen gebracht werden.
    وعندئذ سوف تتم تنحية الخلافات جانبًا، بحجة الدفاع عن الإسلام والوطن، مع إسكات كلّ معارضة بوصفها خيانة للوطن.
  • Während die Regierungen progressive Stimmen erfolgreich zum Schweigen gebracht haben, konnten sie dies bei den Islamisten nicht erreichen. Die Islamisten verfügen über ihr eigenes Netzwerk, über Moscheen, Schulen und eine soziale Infrastruktur.
    ففي الوقت الذي نجحت فيه الحكوماتَ في إسْكات الأصواتِ التقدمّيةِ، فإنها أخفقت في عَمَل ذلك مَع الإسلاميين. يَمتلكُ الإسلاميون مصادرُهم الخاصةُ التي تَشمل المساجدَ والمَدارِسَ والبنية التحتية الإجتماعيةَ.
  • Es gibt weitere bemerkenswerte Beispiele für die anti-linken Tendenzen des Islamismus. In den 1990er Jahren gipfelte dieser Trend geradezu in einer Kampagne mit dem Ziel, linke und unabhängige liberale Stimmen zum Schweigen zu bringen.
    ثمّة أمثلة أخرى جديرة بالملاحظة للاتجاه العام المعادي لليسار لدى الحركة الإسلاموية. ففي التسعينيّات توّج هذا الاتجاه العام بحملة دعائية هدفها إسكات الأصوات اليسارية والليبرالية المستقلة.
  • Der Bericht beginnt mit einem Scherz: Eigentlich sollte Ägypten in "Fasadistan" (Land der Korruption) umbenannt werden. Darauf folgt eine Dokumentation von Korruptionsfällen in den Bereichen Wohnbau, Wirtschaft, Gesundheit, Transport, Handel, Banken, Drogen, Landwirtschaft, Politik, Kultur und Medien.
    يبدأ التقرير بمزحة تقول إن اسم مصر لابد وأن يتغير إلى "فسادستان"، أي أرض الفساد. ويسجل التقرير بالوثائق والمستندات حالات فساد تتصل بالإسكان، والأعمال، والصحة، والمواصلات، والتجارة، والمصارف والبنوك، والأدوية، والزراعة، والسياسة، والثقافة، والإعلام.
  • Azmis größter Erfolg war jedoch die Schwächung der mächtigen Wirtschaftsclique von Alexandria innerhalb des Kabinetts, darunter der Transportminister Mohammed Mansour, der Minister für Wohnungsbau, Ahmed El-Maghrabi (Cousin von Mansour) und der Industrieminister Rashid Mohammed Rashid.
    بيد أن نجاح عزمي الأكبر تمثّل في إضعاف شلّة رجال الأعمال الإسكندريين النافذين داخل الحكومة، وتشمل وزير النقل محمد منصور ووزير الإسكان أحمد المغربي (الذي تربطه صلة قرابة بمنصور)، ووزير الصناعة رشيد محمد رشيد.
  • b) werden wir die erforderlichen Politiken umsetzen, um auf Dauer ausreichende Investitionen in den Bereichen Gesundheit, sauberes Wasser und Abwasserentsorgung, Wohnen und Bildung sowie die Bereitstellung öffentlicher Güter und sozialer Netze zum Schutz der schwächeren und benachteiligten Schichten der Gesellschaft zu gewährleisten;
    (ب) سنضع سياسات تكفل الاستثمار الملائم بطريقة مستدامة في مجالات الصحة، والمياه النقية والصرف الصحي، والإسكان والتعليم، وتوفير المنافع العامة وشبكات الأمان الاجتماعي لحماية القطاعات المستضعفة والمحرومة في المجتمع؛
  • m) bis zum Jahr 2020 erhebliche Verbesserungen im Leben von mindestens 100 Millionen Slumbewohnern herbeizuführen, in der Erkenntnis, dass dringend mehr Ressourcen für erschwinglichen Wohnraum und wohnungsbezogene Infrastrukturen bereitgestellt werden müssen, wobei der Verhinderung der Slumbildung und der Slumsanierung Vorrang einzuräumen ist, und zur Unterstützung der Stiftung der Vereinten Nationen für Wohn- und Siedlungswesen und ihrer Slumsanierungsfazilität zu ermutigen;
    (م) تحقيق تحسن ملموس في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 مع الاعتراف بالحاجة الماسة إلى توفير مزيد من الموارد من أجل توفير السكن الميسور التكاليف والهياكل الأساسية المتصلة بالإسكان، وتحديد الأولويات بالنسبة للحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة مع تحسينها، وتشجيع تقديم الدعم إلى مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية ومرفق تحسين الأحياء الفقيرة التابع لها؛