No exact translation found for أيقن


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic أيقن

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Der Islamismus ist ein modernes Phänomen, nämlich eine Antwort auf gescheiterte Modernisierungsstrategien. Als Napoleon das ägyptische Heer bei den Pyramiden schlug, wurde der islamischen Welt bewusst, dass sie ihre kulturelle und technische Überlegenheit gegenüber dem Westen, die tatsächlich bis ins Hochmittelalter bestand, verloren hatte. Also versuchte man, vom Westen zu lernen.
    تعتبر الأصولية ظاهرة عصرية، وما هي إلا ردة فعل على إخفاق استراتيجات التمدن. فلما هزم نابليون الجيش المصري عند الأهرامات أيقن العالم الإسلامي أنه فقد تفوقه الحضاري – الذي ظل حتى منتصف القرون الوسطى - على الغرب، ومن ثَم بدأ يتعلم من الغرب.
  • Was seine Beschützer nicht wissen: Geheimpolizisten in Zivil und staatliche Sicherheitskräfte folgen ihnen, um sie auf dem Heimweg einen nach dem anderen zu verhaften. Die morgendliche Reise endet im berüchtigten Trakt 209 des Evin-Gefängnisses.
    كان يتبعهم، ومن غير أن يعلموا، عددٌ من عناصر الشرطة السرية وضباط الأمن الذين وقفوا لهم بالمرصاد فما أن بلغ كل إلى غايته، حتى هوجموا فرادى وسِيقوا إلى قسم 209 في سجن إيقن.
  • Weitere 33 Personen werden am nächsten Tag festgenommen. 74 Personen also, die zu den Hunderten von Anhängern gehören, welche den Ayatollah seit dem 30. Juli vor der Verhaftung durch die Sicherheitskräfte beschützt hatten – seit dem Tag, da man in sein Haus eingedrungen war, seine Verwandten verhaftet und einundzwanzig Tage lang im Evin-Gefängnis gefoltert hatte.
    ثمّ أُلقِيَ القبض على ثلاثة وثلاثين شخصاً في اليوم التالي. هؤلاء الأربعة والسبعون شخصاً هم من بين مئات الأتباع والمؤيدين الذي حاولوا أن يحموا آية الله من الإعتقال من قبل قوات الأمن منذ الثلاثين من تموز، حينما هُوجم بيته وأُلقِيَ القبض على أقاربه وعُذّبوا لواحد وعشرين يوماً في سجن إيقن.
  • Mahathir hat das Scheitern der Pro-Malaien-Politik lange vor seinem Rücktritt erkannt, aber nicht die Kraft gehabt, daraus Konsequenzen zu ziehen.
    أيقن مهاتير قبل فترة طويلة من تقديمه الاستقالة بفشل سياسة الامتيازات لصالح مسلمي ماليزيا، لكنه لم يجد نفسه قادرا على استخلاص النتائج واتخاذ الإجراءات اللازمة.
  • Und er sagte zu dem von den beiden , von dem er glaubte , er würde entkommen : " Erwähne mich bei deinem Herrn . " Doch Satan ließ ihn vergessen es bei seinem Herrn zu erwähnen , ( und ) so blieb er noch einige Jahre im Gefängnis .
    « وقال للذي ظن » أيقن « أنه ناج منهما » وهو الساقي « اذكرني عند ربك » سيدك فقل له إن في السجن غلاما محبوسا ظلما فخرج « فأنساه » أي الساقي « الشيطان ذكْرَ » يوسف عند « ربه فلبث » مكث يوسف « في السجن بضع سنين » قيل سبعا وقيل اثنتي عشرة .
  • Als nun die Gesandten die Hoffnung aufgaben und dachten , sie würden belogen , kam Unsere Hilfe zu ihnen ; da wurden jene errettet , die Wir wollten . Und Unsere Strafe kann nicht von dem sündigen Volk abgewendet werden .
    « حتى » غاية لما دل عليه ( وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا ) أي فتراخى نصرهم حتى « إذا استيئس » يئس « الرسل وظنوا » أيقن الرسل « أنهم قد كذِّبوا » بالتشديد تكذيبا لا إيمان بعده والتخفيف أي ظن الأمم أن الرسل أخلفوا ما وعدوا به من النصر « جاءهم نصرنا فَنُنَجِّي » بنونين مشددا ومخففا وبنون مشددا ماض « من نشاء ولا يرد بأسنا » عذابنا « عن القوم المجرمين » المشركين .
  • Und gewiß , viele Teilhaber vergehen sich gegeneinander ; nur die ( sind davon ) ausgenommen , die glauben und gute Werke tun ; und das sind wenige . " Und David merkte , daß Wir ihn auf die Probe gestellt hatten ; also bat er seinen Herrn um Verzeihung und fiel betend nieder und bekehrte sich .
    « قال لقد ظلمك بسؤال نعجتك » ليضمها « إلى نعاجه وإن كثيرا من الخلطاء » الشركاء « ليبغي بعضهم على بعض إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وقليل ما هم » ما لتأكيد القلة فقال الملكان صاعدين في صورتيهما إلى السماء : قضى الرجل على نفسه فتنبه داود قال تعالى : « وظن » أي أيقن « داود أنما فتناه » أوقعناه في فتنة أي بلية بمحبته تلك المرأة « فاستغفر ربَّه وخرَّ راكعا » أي ساجدا « وأناب » .
  • und er ( der Mensch ) wähnt , daß ( die Stunde des ) Abschieds gekommen ist
    « وظن » أيقن من بلغت نفسه ذلك « أنه الفراق » فراق الدنيا .
  • Und er sagte zu dem von beiden , von dem er glaubte , daß er entkommen werde : " Erwähne mich bei deinem Herrn . " Aber der Satan ließ ihn vergessen , ihn bei seinem Herrn zu erwähnen , ( und ) so blieb er noch einige Jahre im Gefängnis .
    « وقال للذي ظن » أيقن « أنه ناج منهما » وهو الساقي « اذكرني عند ربك » سيدك فقل له إن في السجن غلاما محبوسا ظلما فخرج « فأنساه » أي الساقي « الشيطان ذكْرَ » يوسف عند « ربه فلبث » مكث يوسف « في السجن بضع سنين » قيل سبعا وقيل اثنتي عشرة .
  • Erst dann , als die Gesandten die Hoffnung aufgegeben hatten und sie meinten , daß sie belogen worden seien , kam Unsere Hilfe zu ihnen . Und so wird errettet , wen Wir wollen .
    « حتى » غاية لما دل عليه ( وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا ) أي فتراخى نصرهم حتى « إذا استيئس » يئس « الرسل وظنوا » أيقن الرسل « أنهم قد كذِّبوا » بالتشديد تكذيبا لا إيمان بعده والتخفيف أي ظن الأمم أن الرسل أخلفوا ما وعدوا به من النصر « جاءهم نصرنا فَنُنَجِّي » بنونين مشددا ومخففا وبنون مشددا ماض « من نشاء ولا يرد بأسنا » عذابنا « عن القوم المجرمين » المشركين .