No exact translation found for أنْدِيزِيّ


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic أنْدِيزِيّ

German
 
Arabic
extended Results
related Results
similar Results

Examples
  • Es müsste nicht so sein. Venezuelas Präsident Hugo Chávez etwa nutzt die Öleinnahmen seines Landes für kostenlose Alphabetisierungsprogramme und Gesundheitsversorgung, zum Abbau der Schulden seiner argentinischen und ecuadorianischen Nachbarn, um Energiebündnisse in Lateinamerika und der Karibik zu schmieden und um eine strategische Annäherung gegenüber den Andenstaaten zu betreiben.
    لا ينبغي أن تكون هذه هي الحال. فرئيس فنزويلا هوجو شافيز على سبيل المثال، يستخدم عائدات الدولة من النفط في محو الأمية في البلاد وتوفير الرعاية الصحية، والمساعدة في تخفيف أعباء الديون عن شعبي الأرجنتين والإكوادور، وإنشاء تحالفات طاقة في أميركا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، واقتراح تقارب إستراتيجي مع دول منطقة الآنديز.
  • ferner Kenntnis nehmend von den Schlussfolgerungen der Welttagungen der Mitglieder der Bergpartnerschaft, die im Oktober 2003 in Meran (Italien) beziehungsweise im Oktober 2004 in Cusco (Peru) abgehalten wurden, und der ersten Andentagung der Andeninitiative im September 2007 in San Miguel de Tucumán (Argentinien),
    وإذ تلاحظ كذلك النتائج التي توصل إليها الاجتماعان العالميان لأعضاء الشراكة من أجل الجبال اللذان عقدا على التوالي في ميرانو، إيطاليا، في تشرين الأول/أكتوبر 2003 وفي كوسكو، بيـرو، في تشرين الأول/أكتوبر 2004 واجتماع الأنديز الأول لمبادرة الأنديز، المعقود في سان ميغيل توكومان، الأرجنتين، في أيلول/سبتمبر 2007،
  • Die Konflikte und die Instabilität in der Andenregion, in West-, Zentral- und im südlichen Afrika, in Zentralasien und in Südosteuropa sind alle eng mit der Ausbreitung mächtiger krimineller Organisationen verknüpft.
    فقد ارتبطت الصراعات وعدم الاستقرار في منطقة الأنديز، وغرب أفريقيا ووسطها وجنوبها، وفي آسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا ارتباطا وثيقا بنمو منظمات إجرامية قوية.
  • im Bewusstsein der Entschlossenheit der Mitgliedstaaten der Andengemeinschaft, ihre Unabhängigkeit, ihre Souveränität und ihre territoriale Unversehrtheit zu bewahren, die friedliche Koexistenz in der Andenregion zu fördern und ihre Beziehungen unter Bedingungen des Friedens, der Selbstbestimmung und der Freiheit zu entwickeln,
    إذ تدرك عزم الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز على الحفاظ على استقلالها وسيادتها وسلامة أراضيها وعلى إقامة تعايش سلمي في منطقة الأنديز وتطوير علاقاتها في ظروف يسودها السلام وتقرير المصير والحرية،
  • eingedenk der von den Mitgliedstaaten der Andengemeinschaft eingegangenen Verpflichtung, die politische, wirtschaftliche, soziale und kulturelle Integration und Zusammenarbeit zu fördern, um zu einem dauerhaften Frieden, zur Sicherheit und zu einer ausgewogenen und harmonischen Entwicklung in der Andenregion beizutragen,
    وإذ تضع في اعتبارها التزام الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز بتعزيز التكامل والتعاون في المجالات السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي للمساهمة في إحـلال السلام والأمن والتنمية المتوازنة والمتوائمــة بصورة مستدامة على المدى البعيد في منطقة الأنديز،
  • in Anerkennung der Erklärung von San Francisco de Quito über die Schaffung und Entwicklung der Anden-Friedenszone, die am 12. Juli 2004 von den Staatschefs der Mitgliedsländer der Andengemeinschaft im Rahmen des fünfzehnten Anden-Präsidentenrats in Quito verabschiedet wurde und das Ziel vorgibt, in dem geografischen Gebiet, das die unter der Souveränität und Hoheitsgewalt Boliviens, Ecuadors, Kolumbiens, Perus und Venezuelas (Bolivarische Republik) stehenden Gebiete, Lufträume und Gewässer umfasst, eine von nuklearen, chemischen und biologischen Waffen freie Friedenszone zu errichten und alle Antipersonenminen in der Andengemeinschaft endgültig zu beseitigen, sodass die Bedingungen hergestellt werden, die erforderlich sind, um Konflikte jeglicher Art friedlich und einvernehmlich zu lösen und ihre Ursachen zu beseitigen,
    وإذ تقر بإعلان سان فرانسيسكو دي كيتو بشـأن إقامة وتطوير منطقة السلام في الأنديز الذي اعتمده رؤساء البلدان الأعضاء في جماعة دول الأنديز في كيتو، في 12 تموز/يوليه 2004، في إطار اجتماع مجلس رؤساء دول الأنديز الخامس عشر، الذي يحدد الهدف من إقامـة منطقـة سـلام داخل المنطقة الجغرافية التي تتـألف مـن الأراضي والمجال الجوي والمياه الخاضعة لسيادة وولاية كل من إكوادور وبوليفيا وبيــرو وجمهورية فنـزويلا البوليفارية وكولومبيا، كمنطقة خالية من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، فضلا عن هدف القضاء نهائيا على الألغـام المضادة للأفراد في بلدان جماعة دول الأنديز، الذي ستتهيأ بموجبه الظروف الضرورية التي تتيـح التوصل إلى تسوية سلمية ومتفق عليها للصراعات، أيا كانت طبيعتها، ولأسباب هذه الصراعات،
  • mit Befriedigung feststellend, dass der Anden-Friedenszone die verantwortungsbewusste Anwendung demokratischer Werte, Grundsätze und Praktiken durch die Bürger, die Rechtsstaatlichkeit, die Menschenrechte, die soziale Gerechtigkeit, die menschliche Entwicklung, die Beseitigung von Armut, sozialer Ausgrenzung und Ungleichheit, die nationale Souveränität und die Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten sowie die Anden-Identität, die Förderung freundschaftlicher und kooperativer Beziehungen zu Gunsten einer umfassenden Entwicklung, die Kultur des Friedens, die gemeinsamen Anstrengungen zur Verhütung und Bekämpfung herkömmlicher und neuer Bedrohungen der Sicherheit und das gemeinsame Streben nach einer gerechteren und ausgewogeneren internationalen Ordnung zugrunde liegen,
    وإذ تلاحظ مع الارتياح أن منطقة السلام في الأنديز تقوم على الممارسة المسؤولـة للمواطنين للقيم والمبادئ والممارسات الديمقراطية، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان، والعدالة الاجتماعية، والتنمية البشرية، والقضـاء على الفقـر والإقصـاء الاجتماعي والظلـم، والسيادة الوطنية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وكذلك علـى هويــة الأنديز، والنهـوض بعلاقـات الصداقـة والتعاون من أجل التنمية الشاملة، وثقافة السـلام، والجهود المشتركة المبذولـة لمنع ومكافحـة الأخطار التقليدية والجديدة التي تهدد الأمن، والسعي المشترك إلى إقامة نظام دولي أكثر عدلا وإنصافـا،
  • betonend, dass die Anden-Friedenszone Ausdruck der fortlaufenden Bemühungen ist, an denen sich die Mitgliedstaaten der Andengemeinschaft beteiligen, um eine wachsende Übereinstimmung zwischen Regierungen, öffentlicher Meinung, politischen Parteien und der Zivilgesellschaft in Bezug auf weithin geteilte Ziele und Werte zu fördern,
    وإذ تؤكد أن منطقة السلام في الأنديز تمثل جهدا مستمرا وقائما على المشاركة تبذلـه الدول الأعضـاء في جماعـة دول الأنديـز بهــدف زيادة التقارب بين الحكومات والرأي العام والأحزاب السياسية والمجتمع المدني فيما يتعلق بالأهداف والقيم المشتركة إلى حد كبير،
  • sowie die Fortschritte betonend, welche die der Andengemeinschaft angehörenden Staaten in Fragen der Sicherheit, des Friedens und der Vertrauensbildung auf der Grundlage einer demokratischen und nicht-offensiven Konzeption der äußeren Sicherheit erzielten, indem sie am 10. Juli 2004 den Beschluss 587 verabschiedeten, der die Leitlinien der Andenstaaten für die gemeinsame Politik der äußeren Sicherheit sowie die Andennormen zur Förderung der Zusammenarbeit und Koordinierung in Bezug auf Initiativen enthält, deren Ziel es ist, die Anstrengungen zur Bekämpfung des weltweiten Drogenproblems und der damit zusammenhängenden Verbrechen und zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten zu unterstützen,
    وإذ تؤكد أيضا التقدم الذي أحرزته الدول التي تشكل جماعة دول الأنديز في المسائل المتعلقة بالأمن والسلام وبناء الثقة، انطلاقـا من مفهوم ديمقراطي غير هجومي للأمن الخارجي، باتخاذ المقرر 587، في 10 تموز/يوليه 2004، الذي يشتمل على المبادئ التوجيهية للسياسة الأمنية الخارجية المشتركة بين دول الأنديز، فضلا عن اعتماد القواعد التي وضعتها بلدان الأنديز لتشجيـع التعاون والتنسيق فيما يتعلق بالمبادرات التي تستهدف دعم جهود مكافحة المشكلة العالمية المتعلقة بالمخدرات والجرائم المتصلة بها ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه،
  • feststellend, dass der am 25. Juni 2003 verabschiedete Beschluss 552 mit dem Titel "Anden-Plan zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten" das erste bindende subregionale Rechtsinstrument ist, das aus dem 2001 beschlossenen Aktionsprogramm zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten hervorgegangen ist,
    وإذ تلاحظ أن المقرر 552 المعنون ”خطة بلدان الأنديز لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه“ الذي اتخذ في 25 حزيران/يونيه 2003، أول صك دون إقليمـي ملزم يــستمد من برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه الذي اعتمـد في عـام 2001،