No exact translation found for أملاه


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic أملاه

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Sie ist aber auch Ausdruck einer großen Hoffnung auf Veränderung. Die Beteiligung an der Wahl erschien den irakischen Wählern als das einzig Sinnvolle in dieser Situation.
    وهي تعكس أيضا أملا كبيرا في التغيير حيث بدا للكثير من العراقيين أن المشاركة في الاقتراع هو الأمر المهم الوحيد في مثل هذا الوضع.
  • Erfreulich ist aber die Aussicht, dass in den kommenden Monaten dank flotter Konjunktur ein weiterer Abbau der Arbeitslosigkeit sehr wahrscheinlich ist.
    لكن من المفرح أن هناك أملاً في أن يؤدي الانتعاش الاقتصادي المنتظر في الأشهر المقبلة إلى تخفيض أكبر في نسبة البطالة.
  • Sollte die Stationierung von 15000 libanesischen Soldaten im Süden des eigenen Landes die Zustimmung aller finden, gäbe es erstmals eine Perspektive.
    إذا ما وافقت أطراف النزاع على نشر خمسة عشر ألف جندي لبناني في الجنوب اللبناني، عندها يمكن القول إن هناك أملا للتهدئة .
  • Politisch zeigt sich immer deutlicher, dass die Hoffnung trügt, der Konflikt könne durch Intervention von außen schnell beendet werden.
    يتضح من ناحية سياسية بأن الأمل بإيقاف سريع للنزاع عبر التدخل الخارجي كان أملاً خادعاً.
  • Doch neuerdings macht Hightech Hoffnung. Das selbstfahrende Auto, das vermutlich niemand will, ist längst keine Utopie mehr. Fahrerassistenzsysteme sind ebenso in greifbare Nähe gerückt wie interaktive Kommunikation zwischen den Fahrzeugen selbst.
    لكن التقنية الحديثة تعطينا اليوم أملاً جديداً. السيارة التي تقود نفسها بنفسها، والتي ربما لا يرغب فيها أحد، لم تعد خيالاً، فقد أصبحت اليوم أنظمة مساعدة السائق متاحة للجمهور، وكذلك أيضاً أنظمة التواصل بين السيارات نفسها.
  • Die Perspektive der EU-Mitgliedschaft war für die Türkei gleichbedeutend mit der Aussicht, ein wichtiger Stabilitätsfaktor im Nahen Osten zu werden.
    لقد كان انفتاح الآفاق الجديدة أمام تركيا لتصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي يعتبر في الوقت نفسه أملا في أن تصبح أحد عوامل الاستقرار المهمة في الشرق الأوسط.
  • Außenministerin Zipi Liwni schließlich, die derzeit aussichtsreichste Kandidatin, gilt zwar inzwischen als Taube in ihrer Partei.
    وأخيرًا وزيرة الخارجية تسيبي ليفني التي تعدَّ حاليًا المرشحة الأكثر أملاً - على الرغم من أنَّها أصبحت تعتبر داخل حزبها بمثابة حمامة وديعة،
  • Sie weigern sich, die schwierige und oft komplexe Frage nach dem Stellenwert der Gewalt im Islam anzugehen; stattdessen wiederholen sie das Mantra, dass der Islam eine friedvolle Religion und der Glaube eine persönliche Angelegenheit sei, und hoffen, dass sich diese ganze Debatte irgendwie in nichts auflösen wird.
    فهذه المؤسسات ترفض التطرق إلى المسألة الصعبة بل الحافلة بالإشكالية في الكثير من الأحوال حول وزن العنف ومدلوله في الإسلام. بدلا من ذلك لا تكل هذه المؤسسات من تكرار كلامها المعهود حول كون الإسلام دينا مسالما وكون الإيمان قضية شخصية أملا منها بأن يؤدي مثل هذا الطرح في النهاية إلى وضع نهاية بشكل من الأشكال لهذا الجدل برمته.
  • Entsprechend stellt sich die EU auf den vermeintlich einfachen aber nicht unbedingt zur Lösung des eigentlichen Problems beitragenden Standpunkt, die Türkei müsse Zypern in irgendeiner Form anerkennen.
    بناء على ذلك أخذ الاتحاد الأوروبي يتبنى موقفا قد يبدو طرحه أملا سهلا إلا أنه لا يساعد بالضرورة على إيجاد الحل المناسب للمشكلة العالقة. هذا الموقف يتضمن مطالبة تركيا بأن تعترف بقبرص "بشكل من الأشكال".
  • Der fehlende Wille, eine Lösung für das Problem der doppelten Staatsbürgerschaft zu finden, und die keineswegs liberale Zuwanderungspolitik der noch amtierenden Regierung lasse auch zukünftig von der SPD keine grundlegenden Verbesserungen im Interesse der Einwanderer erwarten.
    وانعدام الرغبة في وجود حل لمشكلة ازدواج الجنسية وسياسة الهجرة غير الليبرالية للحكومة الحالية لا يعطي أملا في إمكانية تحسن اهتمامات المهاجرين تحت قيادة الحزب الاشتراكي الديمقراطي.