No exact translation found for أرسلهم


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic أرسلهم

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Diktatoren wie Hitler, Stalin und Kim Il-sung musstenals eiserne Männer des Schicksals alleine an vorderster Frontstehen.
    أما الطغاة من أمثال هتلر، وستالين، وكيم إل سونج، فإنهم رجالحديديون أرسلهم القدر، ولابد أن يقفوا وحدهم.
  • Wahrlich , diejenigen , die nicht an Allah und Seine Gesandten glauben und eine Trennung zwischen Allah und Seinen Gesandten machen und sagen : " Wir glauben an die einen und verwerfen die anderen " und einen Zwischenweg einschlagen möchten
    إن الذين يكفرون بالله ورسله من اليهود والنصارى ، ويريدون أن يفرقوا بين الله ورسله بأن يؤمنوا بالله ويكذبوا رسله الذين أرسلهم إلى خلقه ، أو يعترفوا بصدق بعض الرسل دون بعض ، ويزعموا أنَّ بعضهم افتروا على ربِّهم ، ويريدون أن يتخذوا طريقًا إلى الضلالة التي أحدثوها والبدعة التي ابتدعوها .
  • Es sind wohl vor dir Gesandte als lügenhaft gescholten worden ; doch obgleich sie verleugnet und verfolgt wurden , blieben sie geduldig , bis Unsere Hilfe zu ihnen kam . Es gibt keinen , der die Worte Allahs zu ändern vermag .
    ولقد كذَّب الكفارُ رسلا من قبلك أرسلهم الله تعالى إلى أممهم وأوذوا في سبيله ، فصبروا على ذلك ومضوا في دعوتهم وجهادهم حتى أتاهم نصر الله . ولا مبدل لكلمات الله ، وهي ما أنزل على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم مِن وعده إياه بالنصر على مَن عاداه . ولقد جاءك -أيها الرسول- مِن خبر مَن كان قبلك من الرسل ، وما تحقق لهم من نصر الله ، وما جرى على مكذبيهم من نقمة الله منهم وغضبه عليهم ، فلك فيمن تقدم من الرسل أسوة وقدوة . وفي هذا تسلية للرسول صلى الله عليه وسلم .
  • Diejenigen , die Allah und Seine Gesandten verleugnen und zwischen Allah und Seinen Gesandten einen Unterschied machen wollen und sagen : " Wir glauben an die einen und verleugnen die anderen " , und einen Weg dazwischen einschlagen wollen ,
    إن الذين يكفرون بالله ورسله من اليهود والنصارى ، ويريدون أن يفرقوا بين الله ورسله بأن يؤمنوا بالله ويكذبوا رسله الذين أرسلهم إلى خلقه ، أو يعترفوا بصدق بعض الرسل دون بعض ، ويزعموا أنَّ بعضهم افتروا على ربِّهم ، ويريدون أن يتخذوا طريقًا إلى الضلالة التي أحدثوها والبدعة التي ابتدعوها .
  • Ja , bereits vor dir wurden Gesandte der Lüge bezichtigt . Und da ertrugen sie standhaft , daß sie der Lüge bezichtigt wurden und daß ihnen Leid zugefügt wurde , bis Unsere Hilfe zu ihnen kam .
    ولقد كذَّب الكفارُ رسلا من قبلك أرسلهم الله تعالى إلى أممهم وأوذوا في سبيله ، فصبروا على ذلك ومضوا في دعوتهم وجهادهم حتى أتاهم نصر الله . ولا مبدل لكلمات الله ، وهي ما أنزل على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم مِن وعده إياه بالنصر على مَن عاداه . ولقد جاءك -أيها الرسول- مِن خبر مَن كان قبلك من الرسل ، وما تحقق لهم من نصر الله ، وما جرى على مكذبيهم من نقمة الله منهم وغضبه عليهم ، فلك فيمن تقدم من الرسل أسوة وقدوة . وفي هذا تسلية للرسول صلى الله عليه وسلم .
  • Diejenigen , die Gott und seine Gesandten verleugnen und zwischen Gott und seinen Gesandten unterscheiden wollen und sagen : « Wir glauben an die einen , verleugnen aber die anderen » , und einen Weg dazwischen einschlagen wollen ,
    إن الذين يكفرون بالله ورسله من اليهود والنصارى ، ويريدون أن يفرقوا بين الله ورسله بأن يؤمنوا بالله ويكذبوا رسله الذين أرسلهم إلى خلقه ، أو يعترفوا بصدق بعض الرسل دون بعض ، ويزعموا أنَّ بعضهم افتروا على ربِّهم ، ويريدون أن يتخذوا طريقًا إلى الضلالة التي أحدثوها والبدعة التي ابتدعوها .
  • Der Lüge wurden schon vor dir Gesandte geziehen . Und sie ertrugen es mit Geduld , daß sie der Lüge geziehen wurden und daß ihnen Leid zugefügt wurde , bis unsere Unterstützung zu ihnen kam .
    ولقد كذَّب الكفارُ رسلا من قبلك أرسلهم الله تعالى إلى أممهم وأوذوا في سبيله ، فصبروا على ذلك ومضوا في دعوتهم وجهادهم حتى أتاهم نصر الله . ولا مبدل لكلمات الله ، وهي ما أنزل على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم مِن وعده إياه بالنصر على مَن عاداه . ولقد جاءك -أيها الرسول- مِن خبر مَن كان قبلك من الرسل ، وما تحقق لهم من نصر الله ، وما جرى على مكذبيهم من نقمة الله منهم وغضبه عليهم ، فلك فيمن تقدم من الرسل أسوة وقدوة . وفي هذا تسلية للرسول صلى الله عليه وسلم .
  • Gewiß , diejenigen , die ALLAH und Seinen Gesandten gegenüber Kufr betreiben , zwischen ALLAH und Seinen Gesandten trennen wollen und sagen : " Wir verinnerlichen den Iman an einen Teil , und betreiben Kufr einem anderen Teil gegenüber " , und streben dazwischen , einen Weg zu finden ,
    إن الذين يكفرون بالله ورسله من اليهود والنصارى ، ويريدون أن يفرقوا بين الله ورسله بأن يؤمنوا بالله ويكذبوا رسله الذين أرسلهم إلى خلقه ، أو يعترفوا بصدق بعض الرسل دون بعض ، ويزعموا أنَّ بعضهم افتروا على ربِّهم ، ويريدون أن يتخذوا طريقًا إلى الضلالة التي أحدثوها والبدعة التي ابتدعوها .
  • Und gewiß , bereits vor dir wurden Gesandte der Lüge bezichtigt , so haben sie sich in Geduld geübt für das , weswegen sie der Lüge bezichtigt wurden und ihnen Schaden zugefügt wurde , bis Unser Sieg ihnen zuteil wurde . Und es gibt keinen , der ALLAHs Versprechen abändern kann .
    ولقد كذَّب الكفارُ رسلا من قبلك أرسلهم الله تعالى إلى أممهم وأوذوا في سبيله ، فصبروا على ذلك ومضوا في دعوتهم وجهادهم حتى أتاهم نصر الله . ولا مبدل لكلمات الله ، وهي ما أنزل على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم مِن وعده إياه بالنصر على مَن عاداه . ولقد جاءك -أيها الرسول- مِن خبر مَن كان قبلك من الرسل ، وما تحقق لهم من نصر الله ، وما جرى على مكذبيهم من نقمة الله منهم وغضبه عليهم ، فلك فيمن تقدم من الرسل أسوة وقدوة . وفي هذا تسلية للرسول صلى الله عليه وسلم .
  • Calvera hat drei Spione ausgeschickt.
    ثلاث رجال ارسلهم كليفرا للتجسس