Translate German Arabic أبطالية

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Niemand kann von ihnen verlangen, dass sie Helden spielen.
    ولا أحد يستطيع أن يطلب منهم أن يلعبوا دور الأبطال.
  • Bei seiner Rückkehr wurde Alexander von Humboldt wie ein Held gefeiert.
    استُقبِل الكساندر فون هومبولت عند عودته استقبال الأبطال.
  • Als Tom Segev seine historischen Forschungen begann, beherrschten zionistische Heldenlegenden die Geschichtsschreibung in Israel. Gemeinsam mit anderen so genannten "neuen Historikern" recherchierte Segev ab Mitte der 80er Jahre in den Archiven des jungen Staates und stieß dort auf Dokumente, die teils unbequeme Fakten zutage brachten.
    عندما بدأ توم سيغيف أبحاثه التأريخية كانت أساطير أبطال الصهيونية تسيطر على تدوين التأريخ في إسرائيل. راح سيغيف يبحث منذ أواسط الثمانينيات بالاشتراك مع آخرين ممن يطلق عليهم اسم "المؤرِّخون الجدد" في أرشيف دولة إسرائيل التي نشأت حديثًا، حيث عثر هناك على وثائق يكشف بعضها عن حقائق مزعجة.
  • Die Hauptprotagonisten des Romans sind Juden, deren Beziehungsprobleme oder Streitereien über Religion stehen hierbei im Mittelpunkt.
    الرواية أبطالها يهود، وهي تتمحور حول مشاكلهم العاطفية أو خلافاتهم حول الدين.
  • Es wird viel darüber spekuliert, ob die Syrer die Franzosen reingelegt haben, indem sie zuerst den Eindruck erweckt hätten, sie würden einem Kompromiss zustimmen, ihn dann aber über ihre libanesischen Alliierten sabotieren haben lassen. Daraufhin wurde die Wahl zum ersten und zum zweiten Mal verschoben.
    هناك تكهنات كثيرة بكون السوريين قد تحايلوا على الفرنسيين من خلال الانطباع الذي تركوه بأنهم سيوافقون بداية على حل وسط ليعمدوا بعد ذلك عن طريق حلفائهم اللبنانيين إلى إبطال مفعوله. هذا وقد تم إرجاء انتخابات الرئيس مرتين متتاليتين بعد ذلك.
  • Sollte der Oberste Gerichtshof in den nächsten Tagen urteilen, dass Musharraf Anfang Oktober gar nicht noch einmal zur Präsidentschaftswahl antreten durfte, könnte der 64-jährige seinen letzten Trumpf spielen: unter einem Vorwand den Ausnahmezustand verhängen, die Parlamentswahl verschieben und Präsidentengeneral bleiben.
    ففي حالة إصدار محكمة الدولة العليا في غضون الأيام القليلة المقبلة حكما ينص على إبطال عملية ترشيح مشرف نفسه في مطلع أكتوبر/تشرين الأول لمنصب الرئيس، فإنه قد يستخدم ورقته الرابحة الأخيرة فيعمد من خلال استخدام أحد المعاذير إلى إعلان الأحكام العرفية وتأجيل انتخابات الرئاسة ليبقى كما هو الآن الرئيس الجنرال في آن واحد. في هذه الحالة لن تقف بنازير بوتو بجانبه.
  • Zudem verlangte sie die Rücknahme eines Gesetzes, das unter Musharraf beschlossen wurde und vorschreibt, dass die Regierungszeit eines Premierministers höchstens zwei Legislaturperioden dauern darf.
    بالإضافة إلى ذلك طلبت بوتو أن يتم إبطال قانون تمّ تشريعه في ظل حكم مشرف يحدد قدرة الفرد على شغل منصب رئيس وزراء لفترتين إنتخابيتين فقط.
  • Trotzdem wird bin Laden von sehr vielen als Held verehrt.
    على الرغم من ذلك فإن الكثير منهم يعتبرون بن لادن بطلا من الأبطال.
  • Abdelhamid Amine sieht sich durch die jüngsten Ereignisse in seiner Skepsis gegenüber dem Reformkurs der Monarchie bestätigt: "Das beweist, dass wir noch weit von der Demokratie entfernt sind. Es gab Fortschritte im Bereich der Menschen- und Bürgerrechte. Aber sie sind nicht in der Verfassung verankert und können jederzeit wieder zurückgenommen werden."
    يرى عبد الحميد أمين بأن الأحداث التي وقعت مؤخرا تدل على صحة شكه في الخط الإصلاحي المتبع من النظام الملكي: "هذا يثبت أننا ما زلنا بعيدين عن سلوك الطريق نحو الديموقراطية. صحيح أن التقدم قد تحقق في مجال حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأخرى، لكنها لم تصبح بعد جزءا لا يتجزأ من بنود الدستور مما يعني أنه يمكن إبطال مفعولها في أية لحظة من اللحظات".
  • In Fernsehen und Kino erfreuen sich derzeit zahlreiche rechte Rambo-Serien und Heldengeschichten aus dem Ersten Weltkrieg großer Beliebtheit.
    ففي التلفاز ودور السينما يحظى العديد من مسلسلات رامبو اليمينية وقصص أبطال الحرب العالمية الأولى بإعجاب الجميع.